Helle Traurigkeit

Der Tod das ist die k;hle Nacht,
Das Leben ist der schw;le Tag.
Es dunkelt schon, mich schl;fert,
Der Tag hat mich m;d’ gemacht.

Ueber mein Bett erhebt sich ein Baum,
Drin singt die junge Nachtigall;
Sie singt von lauter Liebe,
Ich h;r’ es sogar im Traum.

       Heinrich Heine

 
Кончина - Тьма, ущелий хлад,
Рожденье - Свет, но и жара,
Средины нет - в душе разлад,
Явился лишь - во тьму пора.

Унынье прочь, я жив пока!
И надо мной небесный свод,
И слышу голос голубка -
Мурчит, как похотливый кот.
 


Рецензии
Добрый день, Стас!
Очень вольный перевод!))

Лилия Мамонова   20.01.2025 08:04     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.