Человек сомневается, но жизнь заставляет
Д'Арси МакНикл (р. 1904)
Жизнь это бесконечно меняющийся фильм.
И я следую вслед за ним вослед,
По долам, по холмам,—
За ее указующим, дрожащим пальцем.
Когда она исчезает в фиолетовых лесных тенях
Вместе с ее ореолом и стремлением к малейшему дуновению бога ветра.
Фильм внезапно становится видным далеко-далеко,
И солнце, садящееся при заходе,
Оборачивается, бросая последний взгляд назад,
И там, в далекой-далекой прерии
Окна одинокого дремлющего дома ловят и удерживает его блеск.
Во-первых, как бесконечен миг,
В смотрящем окне огонь и песнь мучеников!
Этот фильм -
Дрожь перешла на мои пальцы,
И я задрожал сам,
Боясь коснуться.
И в глазах одного
Кто дать хотел то, о чем я просил
Но колебался — хоть пытался — а потом
Пришел с усталым, состаренным, «Не совсем»,
Я мог только видеть этот единственный бессмертный момент времени,
Все это грустное, и уставшее, и старое...
И бесконечный, меняющийся фильм.
И я пошел снова
По долинам и по холмам,
За указующим дрожащим пальцем,
Постоянно дрожа и стремясь прикоснуться к нему,
Но всегда боясь сделать это.
MAN HESITATES BUT LIFE URGES
D’Arcy McNickle
There is this shifting, endless film
And I have followed it down the valleys
And over the hills,—
Pointing with wavering finger
When it disappeared in purple forest-patches
With its ruffle and wave to the slightest-breathing wind-God.
There is this film
Seen suddenly, far off,
When the sun, walking to his setting,
Turns back for a last look,
And out there on the far, far prairie
A lonely drowsing cabin catches and holds a glint,
For one how endless moment,
In a staring window the fire and song of the martyrs!
There is this film
That has passed to my fingers
And I have trembled,
Afraid to touch.
And in the eyes of one
Who had wanted to give what I had asked
But hesitated—tried—and then
Came with a weary, aged, “Not quite,”
I could but see that single realmless point of time,
All that is sad, and tired, and old—
And endless, shifting film.
And I went again
Down the valleys and over the hills,
Pointing with wavering finger,
Ever reaching to touch, trembling,
Ever fearful to touch.
This poem is in the public domain
Свидетельство о публикации №125011300769