Кувшин

Первая попытка написать итальянский сонет

Играть в беду — всегда свежо и ало.
Надежна эта мудрость, как броня:
Ты прячешь суть свою от той, кем стала,
Другой, кого боишься как огня.

Бедою быть — тебя, конечно, мало.
В пустом сосуде горстью слов звеня,
Ты — этот звук. Не кремень, не кресало,
Не искра — пепел. Шёпот злого дня.

Мозоль молва давно себе натёрла,
Вменяя и герою, и страдальцу
Бездонно-жадный рот и немощь сил.

Зеркальный круг, застрявший в узком горле,
Достань, и пусть края изрежут пальцы.
Поймёшь: кувшин всегда наполнен был.

13.01.2025


Рецензии
Тоже дал себе задание написать сонеты: французский, итальянский и шекспировский. Поздравляю Вас с великолепным сонетным дебютом. Добавляю Вас в Избранные авторы.
А по сути - очень философское произведение. Поясните его для меня, неразумного, пожалуйста, если не трудно. То есть у героини всегда был полный внутренний мир добра, а потом она, в силу обстоятельств, стала наполнять себя злом, чтобы выжить в окружающем ее злом мире. Так? И забыла свое добро, и думала, что она - лишь пустой сосуд с горстью зла в нём? Так?

Зеркальный круг - что это у Вас? Не понятно.
Жадный рот и немощь сил - тоже неясная для меня метафора.

Руслан Ровный   27.03.2025 11:31     Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.