Божественный конфуз. Часть 1
Как Медуза стала Горгоной
Волна цветущая полей
Травой душистой скрыла горе:
На плитах храма, Царь Морей,
Ее бесчестил против воли.
Она молила:"Заступись!"
Взывая к статуе Афины,
Но взора каменного высь
Не расцвела огнем богини.
Оставив горестных надежд,
Тяжелое столкнула пузо;
В клочках из порванных одежд
В луга отправилась Медуза...
Заслышав плач, он к ней ступал.
Мотнув рогами, плечи гладил:
"Не альсеида..." - молвил Пан,
Узря царапин кровь и ссадин.
Из ароматов изумруд
Качает волны изобилия.
"Тут очи Гелиос сомкнул!
К чему прискорбное уныние?
Или посмел обидеть кто?
Я вижу раны, ты нагая...
Откройся, дева, Пану в том
Судьба наладится другая...
Внимает с жалостью словам.
Слеза по меху покатилась.
Медузу обнял, плача сам:
"Не тем богам в беде молилась!
Как обожатель страстных дел,
Так мне ль не знать любовной страсти!
Сиринге горя не хотел -
Вершить насилие из власти...
Не быть и дню, чтоб не страдал,
Убив желанием Пугливость...
Того, кто честь твою попрал,
Поверь! Настигнет справедливость...
В пределы Никты, золотых
Плодов чарующие виды,
И муз беспечие троих
Что звались сестры-Геспериды
Туда увел пречудный Пан
Под Край Земель свою Медузу.
На страх и риск во грот ступал -
Влекомый сердца тяжким грузом...
Там, в обиталище немом,
Зияла пропасть детищ Кето:
Полулюдей - двоих Горгон,
Прекрасных Змей, отвергших света.
Тоннеля тьмой они идут,
Минуя статуй ряд смиренно.
"Я козий запах чую тут!" -
Ручьистым гласом молвит Сфенно.
"Ужели Пан окажет честь?
И не один - поодаль дама!
Изволит нам как жертву съесть?
Во-откуп?" - молвит Эвриала.
"Случилось вдоволь раньше вас
Ей быть добычей Посейдона! -
Раздался эхом Пана глас -
В обход Кронидова закона!
Кто меру хочет указать
Велителю морской пучины -
Готов сейчас ее отдать:
Слугу поруганной Афины..."
Горгоны сникли. Титанид
Вдруг обуяло любопытство:
"Но что же сам так к ней приник?
Иль прелесть та не бескорыстна?"
Шурша чешуйками, ползла,
Во-мраке их обвила Сфенно
Главу, рога полукозла,
Обнюхав лик Медузы бледной.
"А, впрочем, трудно не понять -
Сестре кивнула, ухмыляясь
- Он нити Мойр готов порвать
Таким красотам предаваясь!
Что там - брюхатый Посейдон!
Наш козлик двор печальной Никты,
Галопом взял и в Край Времен
Укрыл сей дар милашки-Мирты...
"Но дева вправду хороша! -
Как угли искры с глаз метала
На запах, шумно задышав,
Скользит к Медузе Эвриала.
- Хоть розоват пребудет вид,
Божеств красы не опорочит -
Такое нам вкушать претит!
Пускай живет здесь, сколько хочет!"
"Благодарю вас...- молвил Пан -
Две дщери Кето и Форкиса!
Глумливцу мной готов аркан
И каждый шаг к петле предписан..."
"Решил богов перехитрить? -
Тревожно Сфенно зашипела
- Как бы хребет не преломить!
От сих - проваленное дело..."
"Хоть Посейдон в расправах крут,
Начало следует с Афины..." -
Слова Горгоны память жгут
Сестрой забытые судьбины.
"Припомни отжитых эпох! -
Ей Эвриала вопрошает -
Что за богиня или бог,
Нам быть пригожими мешает?
Упомни, Сфенно, времена,
Когда и мы прелестны были!
А ныне - бестии всегда,
И все по зависти Афины!"
Ликует Пан, но держит вид -
Благоуспешной выйдет хитрость!
Обида гневных титанид -
В чертоги к Древним вход на милость.
Два желтых круга расцвели
Огнем из теменного праха.
"Чтоб Мойры новую сплели,
Пусть Нить предложит им Арахна!
Бывали дни, когда и ей,
Дерзить представилось Афине.
Теперь - Паук ночей и дней,
За обличения картины...
Ты к ней ступай, о, козлик мой!
Пути тебе укажут Граи.
А пустят левой стороной -
Скажи, что мы в содействе стали..."
"Кабы слова имели вкус! -
Пан отвечал Горгоне мудрой
Изведал я бы твой искус,
Под страх сомнения холодный
С пустой рукой - руки лишись!
И жизнь мою себе прибрали.
Помочь решила - прав держись:
Чего взамен попросят Граи?"
Предосторожности такой,
Признаться, ожидала Сфенно.
Быть вековечно молодой
Велик-ли толк в змеином теле?
Когда еще прибудет весть:
Богов капризных нравоучат!
Влюбленный Пан идет на месть,
А их одаривает случай?!
"Одним труды все разрешим -
Сползла она в пещер глубины -
Медузу в Гаду совершим
Для убедительной картины!
Не бойся! Старый, верный Пан!
Твоя любовь не пострадает...
Кто полузмеицею стал -
Змеей обычною линяет!"
Блестящий выползок зажав,
Рука тянулась до Медузы:
"Их общий глаз по цвету - ржавь
Мутна в прозрении обуза!
Моею кожей облачись,
Ответствуй: посланная Сфенно
Со статью царственной держись! -
Они мудры, хоть видят скверно..."
Объемлет пар тот страшный дом
Глубин пронзительные крики
Обитель Грай в провале том
Седых голов безглазы лики...
Округ застыл извечный мрак.
Собой Медузу прикрывая,
Ступает Пан, где алый мак
Жаровни свищет и взвывает.
Там, на проплешине песка,
Низин безрадостных Аида,
Ногтем узлистого перста
Чертила формулы Пемфредо.
Подобно сброшенному с плеч
Ту облачал роскошный Пеплос
Чтоб взор иных предостеречь,
На то, что видеть не хотелось...
По середине, где в котле,
Плевался яд кроваво-бранный,
Энио, власом в серебре,
Дарила вид одежд шафранных.
С трудом представить: хороши
Отчасти, две безоких девы
И тем больнее для души -
Одна уродливее первой.
"Разгадка видится простой! -
Главу чудную поднимала;
В проеме ока пустотой
Лицо Пемфредо им зияла
- Не прячься! Козлоногий Пан!
И без очей тебя провижу...
Дриопы сын пред мною стал,
А змейку ту веди поближе..."
"Горгона эта молода...-
Пан указует за собою
Непоправимого вреда
Союза жди огня с водою!
Очаг чешуйки опалит -
Что я отвечу гневной Сфенно?
Прохладу жар не молодит,
Сиянье кожи белопенной!"
"Предивно змейка хороша! -
Мигнуло око из глазницы
И тут же выпал темный шар
Катясь к Пемфредо от сестрицы.
Устроив выемку во-лбу,
Форкида молча озирает.
Ей лик Горгоны по нутру,
В немом согласии кивает:
"Ее кишок изгложет месть! -
Когтём в песке выводит Грая
- Зачем сюда таку привесть
Удумал, судьбы изменяя?"
"В надменной страсти Посейдон
Порочить вздумал дщерей Кето!
Медузу - младшую Горгон,
Ворочал ниц пред вечным светом!
Бежали вместе одного:
Не быть рассеянными в прахе
Нить Мойры выпестует кто?
Труд, подходящий лишь Арахне..."
Гортанный гогот эхом бил,
Котел тушил огонь, качаясь.
И пар, кровавый властелин,
Поплыл клубами, извиваясь.
"Ужель горячий Царь Морей -
Беззубо скалилась Энио
- Пленен так шкурою твоей,
Что ты скакал до Края Мира?"
Весельем гнусным оскорбясь,
О камень Пан стучит копытом:
"Так испытуй стихии страсть!
И вы не будете забыты!
Едва ли Никты блеклый лик
Упал на грудь широкой Геи,
Отца не знавших, род возник
Еще до Кроноса и Реи!
Еще титанова рука
Урана пыл не оскопила -
Кружили Нимфы по лугам,
Дриады рощи полонили!
Так мне ль остаться не у дел?
Преступный бог родных порочит!
Ваш даром влас, никак, седел,
Коль Граи мне в лицо гогочут?"
Взметнувшись разом - сгинул смех.
Пемфредо Пану погрозила:
"Не жидче кровь твоя и тех,
В которых есть Гермеса сила...
Придумал Мойру обмануть?
Уж лучше Стикс отведать воду!
Бесславным будет этот путь,
Венец сатирова народа!..."
"Но способ есть! - Ей поперек, Надежду теплила Энио
- Желанье твердое изрек?
Хлебни из чана эликсира!
"Рискнешь испробовать супец?
Медово вторила Пемфредо
- Узришь Начало и Конец,
Полезно что, а что безвредно...
Пустяшка дело осложнит -
Бульон дает в щербатой ложке
- Он сущность правды растворит:
Натурой станет все, что ложно...
Чего боишься, добрый Пан?
От лжицы морду поворотишь?
Иль честным быться перестал?
Меж Грай слепых в притворстве ходишь?
Иль обмануть удумал нас,
Прельстившись глазом обоюдным?
Сдеру шкурёнку хоть сейчас -
Познаешь немощь Граи лютой!"
Ступив разладу поперек,
Бурлящих вод пила Медуза
Перетерпев один глоток
Карминных жиж мерзейших вкусов.
Так мудрость тайную впитать
Ей довелось, хоть ложь отметит:
Чтоб жизни друга не предать,
Обресть личин Горгоны третьей.
Свидетельство о публикации №125011200871