Баллада о шахматисте

  (Перевод стихотворения Войцеха Млынарского
“Ballada o szachiscie”)

Много разного такого
Остроумного, смешного
Есть в тех песнях, что мой слушатель узнал;
Но, мне кажется, вы что-то
Не слыхали анекдота
О том парне, с кем я в шахматы играл.

И не лыком был он шитый –
Знал дебюты и гамбиты –
Не ходил, вот это точно, наугад;
Но играть с ним было скучно,
Не всему он был обучен,
Я всё время очень быстро ставил мат.

И тот парень вдруг однажды
Закричал, притопнув дважды,
Что, мол, он на самом деле – чемпион
И игрок незаурядный;
Историческая правда
В том, чтобы в итоге выиграл он.

И, похоже, невменяем,
Крикнул: «Правила меняем! -
Потому что не выносят жизни проб –
Как походишь ты, то сразу
Я хожу подряд три раза,
За утерю пешки – получаешь в лоб!»

На носу очки поправил,
За спиной моей поставил
Трёх жлобов, побить меня готовых;
Три фигурки сразу двинул,
Лоб распух мой, нос как слива,
Но смешное в том – продул мне снова!


Рецензии