Take it easy, take it easy
Take it easy, take it easy,1
А не то сойдёшь с ума.
Мир не может без коллизий,
Как свобода - без ярма.
Бед всегда на всех хватало,
Не спеши нырять, мой друг,
С головой под одеяло,
Словно в чёрную дыру.
Гроздь апорий 2 - цепь раздоров
В житии землян простом.
Где ты, точечка опоры
С указующим перстом?
«Вести» кажут ближе к ночи,
Чтоб страшнее было спать.
Новостей ножи всё точит
По утрам газетный тать.
Море слез хлебнув с экрана,
Строчкой душу измотав,
Открываешься, как рана
Демократий и держав.
Но, оглохнув и ослепнув
От вселенских бед и мук,
Не спеши обсыпать пеплом
Своё темечко, мой друг.
Утоли любви печали...
Слышишь, горько в тишине
Плачет женщина ночами -
Милый сгинул на войне.
Если в степени сравнений –
Не тюрьма, мол, не сума –
Вдруг ударишься, поверь мне:
Значит, ты сошел с ума.
1 Take it easy (англ.) - не принимай близко к сердцу.
2 Апория (греч.) - неразрешимое противоречие.
Свидетельство о публикации №125011206935