Et si tu n existais pas - Joe Dassin
Если б не было тебя,
Для чего, скажи, мне жить?
Во вселенной кружить без следа,
Без надежды, без тебя.
Если б не было тебя,
Я бы сочинил любовь,
Как художник рассвет,
Сотворил вновь и вновь,
Не познав её секрет.
Если б не было тебя,
Для кого, скажи, мне жить?
Для чего дорожить не любя,
Тем, кого не полюбить?
Если б не было тебя,
Был бы просто тенью я.
Этот мир приходя, уходя,
Ощущал в смятении я.
Ты мне нужна всегда.
Если б не было тебя,
Для чего скажи, мне жить.
Притворившись собой без тебя,
Был бы просто ложью я.
Если б не было тебя,
Я б узнал как разгадать
Жизни суть и секрет бытия,
Чтобы вновь тебя создать,
Для того, чтоб созерцать.
***
Et si tu n existais pas - Joe Dassin
***
Et si tu n'existais pas,
Если б не было тебя,
Dis-moi pourquoi j'existerais?
Для чего, скажи, мне жить?
Pour tra;ner dans un monde sans toi,
Во вселенной кружить без следа,
Sans espoir et sans regrets.
Без надежды, без тебя.
Et si tu n'existais pas,
Если б не было тебя,
J'essaierais d'inventer l'amour,
Я бы сочинил любовь,
Comme un peintre qui voit sous ses doigts
Как художник рассвет,
Na;tre les couleurs du jour.
Сотворил вновь и вновь,
Et qui n'en revient pas.
Не познав её секрет.
Et si tu n'existais pas,
Если б не было тебя,
Dis-moi pour qui j'existerais?
Для кого, скажи, мне жить?
Des passantes endormies dans mes bras
Для чего дорожить не любя,
Que je n'aimerais jamais.
Тем, кого не полюбить.
Et si tu n'existais pas,
Если б не было тебя,
Je ne serais qu'un point de plus
Был бы просто тенью я.
Dans ce monde qui vient et qui va,
Этот мир приходя, уходя,
Je me sentirais perdu,
Ощущал в смятении я,
J'aurais besoin de toi.
Ты мне нужна всегда.
Et si tu n'existais pas,
Если б не было тебя,
Dis-moi comment j'existerais.
Для чего, скажи мне жить.
Je pourrais faire semblant d';tre moi,
Притворившись собой, без тебя,
Mais je ne serais pas vrai.
Был бы просто ложью я.
Et si tu n'existais pas,
Если б не было тебя,
Je crois que je l'aurais trouv;,
Я б нашел как разгадать
Le secret de la vie, le pourquoi,
Жизни суть и секрет бытия,
Simplement pour te cr;er
Чтобы вновь тебя создать,
Et pour te regarder.
Для того, чтоб созерцать.
***
Перевод Ларисы Гринфельд (Lori Blue)
Свидетельство о публикации №125011106549