Новый рассвет
Свет зари, пробивавшийся в окно спальни, из розового становился золотым. Бэннер лежала, прижавшись щекой к подушке. Слезы одна за другой капали из глаз и катились по щеке. Не успевала мягкая наволочка впитать одну слезинку, как за ней текла другая.
Она вспоминала прошлый вечер. Невероятно, что такое могло произойти. Пока не заявилась Лидия, все шло как по маслу. Она создала романтическое настроение, и Джейк ему поддался.
До сих пор ей никогда не доводилось соблазнять мужчину – ночь в конюшне не в счет. Бэннер пыталась вспомнить методы и приемы обольщения, которые, как клялись ее подруги, непременно помогут заполучить мужа. Хороший ужин, мягкий свет, цветы, нарядное платье, приятная обстановка – все это должно услаждать чувства мужчины, чтобы он пришел прямо к мысли: как было бы чудесно, если бы обо мне все время заботились с такой любовью и нежностью.
Бэннер всегда считала, что подобные уловки ниже ее достоинства, идут вразрез с ее честностью, да и просто нелепы. Приводя в недоумение подруг, она даже заявляла, что не хочет выходить замуж за мужчину, которым можно так легко помыкать.
Но, видно, в этих женских приемах что-то есть, раз дело пошло так успешно… пока в парадную дверь не постучала Лидия.
Джейк подскочил на месте как подстреленный. Перепрыгнул через табуретку, все еще валявшуюся на боку. Только чудо и проворные ноги помогли ему не растянуться на полу.
Бэннер пригладила волосы, прижала ладони к пылающим щекам и на несколько спасительных секунд прислонилась отяжелевшей головой к дверному косяку. Потом распахнула дверь и воскликнула:
– Мама! Какой приятный сюрприз!
– Здравствуй, милая.
От Лидии повеяло свежими ночными ароматами, впитавшимися в волосы и одежду, – так от одной ветки жимолости по всему дому распространяется сладкое благоухание.
Сердце у Бэннер ушло в пятки.
В гладкой рубашке из небеленого полотна и коричневой юбке Лидия выглядела красавицей. Ее глаза цвета виски и волосы красноватого оттенка корицы до сих пор могли вскружить голову любому мужчине. Фигура была стройной, но груди и бедра женственно полны. Какой мужчины отказался бы положить голову на ее спасительную грудь и остаться с ней на ночь? Лидия казалась мягкой и уютной, в ней словно сосредоточилось все, что нужно мужчине для счастья и довольства.
– Привет! – Лидия улыбнулась Джейку, и сердце Бэннер снова оборвалось. Улыбка матери было простодушной, открытой, дружеской, но мог ли он при виде ее удержаться и не растаять?
Джейк застыл, словно проглотил какую-то гадость и его вот-вот стошнит.
– Лидия. – В знак приветствия он только коротко кивнул белокурой головой, и Бэннер поняла, что он до сих пор не овладел собой и боится заговорить, чтобы не выдать себя. Только что он целовал одну женщину, и вдруг вошла другая, та, кого он по-настоящему желал. Такое выбьет из седла даже самого толстокожего мужчину.
Наступило неловкое молчание. Прерывая его, Бэннер шагнула вперед и указала на картину:
– Нравится, мама? Джейк как раз помогал мне ее повесить, когда твоя повозка въезжала во двор.
– А я-то не могла понять, почему вы так долго не открываете, – рассеянно ответила Лидия, рассматривая картину. – Мне нравится. – Она медленно повернулась на каблуках, окидывая взглядом гостиную. – Бэннер, ты с этой комнатой просто творишь чудеса. Здесь все так красиво и… уютно.– Спасибо.
– Может быть, стоит зажечь еще одну лампу, – предложила Лидия, задумчиво уткнув палец в щеку. – Здесь темновато.
Бэннер хотелось, чтобы пол разверзся и поглотил ее, но, раз этого не произошло, пришлось спросить:
– Хочешь кофе?
Ей нужно было чем-то занять руки, чтобы в отчаянии не заломить их.
– Нет. Слишком жарко.
– Что-нибудь еще?
– Может, предложишь присесть? – лукаво спросила Лидия.
Бэннер всплеснула руками.
– Прости, мама. Конечно, садись. – Она повернулась к Джейку, указывая на другое кресло.
– Мне нужно разгрузить повозку, – неловко ответил тот и шагнул к вешалке у двери, где висела его шляпа и пояс с кобурой.
– Джейк, сядь, ради бога, – чуть сердито повелела Лидия. – Это не формальное приглашение. Что с вами обоими случилось?
– Ничего, – впопыхах сорвалось у Бэннер. Она оглянулась на Джейка, ища поддержки, но он ссутулился в кресле, уставившись в пол. – Джейк просто дуется. Недоволен, что я попросила его повесить картину.
– Росс такой же. Терпеть не может заниматься «пустяковой домашней суетой», как он это называет.
Знакомая материнская улыбка придала Бэннер храбрости.
– Мама, как здорово, что ты ко мне приехала.
– Вы что-то редко стали появляться в Излучине. Мы уже думали, не обидели ли мы вас чем-то. – Лидия продолжала улыбаться, но в глазах проглядывал вопрос.
– Нет, что ты, – натянуто рассмеялась Бэннер. – Просто дел много. Ты не представляешь, сколько мы тут работы проделали.
– То же самое мы слышим и от работников. Джейк, они хорошо справляются?
Джейк поднял глаза на Лидию и выпрямился в кресле. Он был похож на школьника, которого вызвали к доске.
– Да, они хорошо работают.
– Честно говоря, я беспокоилась из-за самого молодого, Рэнди.
Глаза Джейка на мгновение метнулись к Бэннер, и он ответил:
– Парень любит пошуметь, это верно, но мне удается держать его в узде. Как поживает Ма?
– Замечательно. Немного волнуется из-за тебя. Почему ты не приедешь ее навестить?
– Собираюсь скоро заглянуть.
– Поэтому я и приехала сегодня. Хотела подождать до завтра, но Росс и Ли опять затеяли свое бесконечное сражение в шашки, а вечер такой славный, вот я и решила отправиться немедля. – Лидия помолчала и глубоко вздохнула. – В субботу вечером мы устраиваем прием.
– Прием? – удивилась Бэннер. – В честь чего?
– Чтобы доказать людям, что из-за того, что случилось на свадьбе, наша жизнь, и особенно твоя, не кончилась.
Бэннер похолодела. Она долго не могла пошевелиться. Потом вскочила и начала расхаживать по комнате, поправляя что-нибудь то тут, то там, сдувая воображаемые пылинки.
– Неужели все только об этом и думают? – ядовито спросила она. – Что моя жизнь кончена и что я изнемогаю от тоски?
– Прошу тебя, Бэннер, пойми правильно. Нам с твоим отцом наплевать, что люди говорят или думают. Мы давно усвоили, что нельзя им запретить говорить и думать, что они хотят. Но мы оба знаем, как бывает больно, когда навешивают ярлыки. Раз получишь его, уже не избавишься.
– Что ты имеешь в виду?
Лидия взглянула на Джейка, но его лицо оставалось каменным.
– Это значит, что мы не хотим, чтобы люди составили о тебе неверное представление, потому что оно может закрепиться надолго. Несколько дней назад Росс ездил в город. Он говорит, что знакомые расспрашивают о тебе, словно ты больна неизлечимой болезнью и в любую минуту можешь скончаться. Ли и Мика утверждают, будто ходят слухи, что тебя сюда вывезли, чтобы спрятать от чужих глаз.
– Это неправда! – крикнула Бэннер. Ее щеки вспыхнули, но совсем по другой причине. Она царственно выпрямилась, было видно, что она очень рассердилась. – Я никогда в жизни не чувствовала в себе больше жизненных сил, чем теперь, когда работаю в собственном поместье.
– Поэтому мы и устраиваем прием. Мы хотим, чтобы люди увидели, что ты такая же, как была, и прекратили распускать слухи, пока не поздно.
– Но прием… – Бэннер удрученно опустилась обратно в кресло. Мысль о том, что все будут пялить на нее глаза, внезапно привела в уныние. – Неужели это так необходимо? Я со дня свадьбы не была в городе. Разве нельзя начать с того, чтобы прогуляться по улице?
Лидия покачала головой.
– Ты знаешь, каковы люди. Никто к тебе не подойдет. Они будут шушукаться у тебя за спиной и вынесут свой приговор. А на приеме они будут вынуждены с тобой поговорить, и я не сомневаюсь, что ты будешь держаться молодцом. Ничего официального. Просто барбекю на свежем воздухе. Как ты считаешь?
– Наверное, ты права. – Бэннер перевела взгляд на Джейка. Он упорно не смотрел на нее, и это было обидно. Неужели, когда он ее обнимал, его снедала только естественная потребность в женщине? Может быть, его устроила бы любая женщина? А она просто оказалась под рукой? Может быть, он теперь возненавидел ее и себя за то, что осквернил свое чувство к Лидии?
Она хотела соблазнить его, внушить мысль жениться на ней. Ну и дура. Возможно, другие мужчины и поддались бы на эти бабьи уловки, но только не Джейк. А вдруг он ее давно раскусил и просто подыгрывал ради собственного удовольствия? Во всяком случае, судьба улыбнулась ей, а она с позором выпустила удачу из рук.
– Наверное, мне действительно пора начать снова встречаться с людьми. – Под «людьми» Бэннер имела в виду мужчин. Вечер, очевидно, задумывался именно для этого.
Лидия порывисто встала, словно ее миссия была выполнена.
– Вот и чудесно. Джейк, ты, конечно, тоже придешь. – Это был не вопрос, а утверждение. Не дожидаясь ответа, она подошла к дочери и крепко обняла ее. – Мы с Россом по тебе ужасно скучаем, но гордимся тем, что ты здесь сделала. Итак, все в порядке?
– Да, мама, все отлично. Я буду почаще тебя навещать. – Бэннер чмокнула Лидию в щеку. – Разве тебе уже пора ехать?
– Пора. Я обещала Россу, что не задержусь надолго. Спокойной ночи. – Лидия поцеловала Бэннер в висок. – Увидимся в субботу.
– Я тебя провожу. – Джейк взял с вешалки шляпу и пояс с кобурой. – Когда ты вошла, я как раз собирался уходить. Спасибо за ужин, Бэннер.
Бэннер осталась стоять в дверях, глядя, как они идут через веранду, спускаются по лестнице. Джейк заботливо держал Лидию под руку, головы их соприкасались.
– С ней в самом деле все хорошо? Мы о ней так волнуемся, – услышала она шепот матери.
– Бэннер молодчина.
– Если бы ты за ней не присматривал, мы с Россом с ума бы сошли.
– Делаю все, что в моих силах. – Джейк помог Лидии подняться в повозку. – О чем только Росс думает, позволяя тебе одной ночью разъезжать в темноте.
– Что тут такого, Джейк Лэнгстон? Благодарю, я сама могу за себя постоять, – надменно ответила Лидия, игриво похлопывая его по руке.
– У тебя есть пистолет?– Есть, – устало сказала она. – Росс мне без него никуда не разрешает выходить. Оба вы заодно! Думаете, я такая беспомощная, что с меня глаз спускать нельзя.
– Будь осторожна, когда поедешь через мост. Он местами расшатался. Вот разделаюсь здесь с делами и починю его.
– Обо мне не беспокойся. Все будет в порядке. Спокойной ночи. Жду вас в субботу, часов в семь. Я сказала Бэннер, во сколько?
– Я ей передам. Езжай-ка поскорее, пока не очень поздно.
– Спокойной ночи, Джейк. – Лидия цокнула языком на лошадь, впряженную в повозку.
– Спокойной ночи.
Она уехала, а Джейк еще долго стоял во дворе. Бэннер наблюдала, как задумчиво смотрит он вслед матери, отсылая ее к мужу.
Слезы навернулись ей на глаза и не просыхали потом всю ночь. Какого дурака она сваляла! Как ей в голову могло прийти попытаться соблазнить Джейка? Сердце разрывалось глядеть, как он, понуро опустив голову, бредет обратно в конюшню.
Как она будет смотреть на него после того, как вешалась ему на шею? И говорила с ним о…
Господи, как ее угораздило открыть Джейку свои переживания, высказать вслух мысли, которые она таила много недель, выложить то, о чем и подумать стыдно? И соблюдала ли она меру, отвечая на его страстные поцелуи? Ничего хорошего ей это не принесло, только унизило в его глазах.
Она потерпела двойное поражение. Во-первых, бросилась на шею мужчине и была отвергнута. Когда Лидия ушла, Джейк не вернулся, чтобы продолжить с того, на чем они остановились. А во-вторых, когда она начала его расспрашивать, он не проявил особой охоты сообщить ей что-нибудь о прошлом родителей. А когда она стала допытываться, он просто захлопнулся, как моллюск.
Концы с концами не сходились. Почему это мама вдруг заговорила о ярлыках, которые навешивают на людей? Разве ее когда-нибудь считали кем-то, кроме как образцовой женой и матерью? Прошлое родителей таило загадку, о которой они не хотели рассказывать ни ей, ни Ли. И все, кто их любил, хранили эту тайну.
Помимо унижения, связанного с Джейком, и страданий из-за давних тайн, Бэннер мучил ужас перед субботним вечером. Если бы дело касалось только ее, она бы чихать хотела на весь округ Ларсен. Пусть болтают. Пусть думают что хотят.
Но это нужно для мамы с папой. Они всегда хотели, чтобы их дочь жила как можно лучше. Им было небезразлично, что весь мир думает о Коулмэнах. Папа ведет дела с мужчинами в городе. У этих мужчин есть жены, и они любят сплетничать. Мама права. Нужно всем показать, что Коулмэны и не думают страдать из-за какого-то Грейди Шелдона.
Но Бэннер понятия не имела, как проживет еще неделю до этого проклятого торжества, что висело у нее над головой.
Вода стала чуть теплой, но Бэннер продолжала в ней лежать. Она заранее вымыла голову в дождевой воде, которую собирала в бочку у задней двери. Перед тем как лечь в ванну, она высоко заколола волосы. Ванна стояла посреди кухни и наполнялась при помощи насоса, установленного в раковине, а горячую воду наливали из чайников, вскипяченных на плите.
Раньше бы Бэннер всю неделю с нетерпением ждала приема. Но сегодня она готовилась к нему без всякой радости. Джейк злился из-за каждого пустяка. Они ни разу без необходимости не обменялись лишней парой слов. Наоборот, он изо всех сил избегал ее. Заглатывал еду не жуя, словно дьявол стоял у него над душой. Ни разу не посидел с чашкой кофе или сигарой, а сразу уходил через заднюю дверь, на ходу бросив «спасибо».
Чаще всего Бэннер, покатавшись утром на лошади, оставалась дома. Она старалась держаться подальше от ковбоев, не желая навлекать на себя гнев Джейка.
В эту неделю работа на ранчо шла успешно. Пастбище огородили колючей проволокой. Бэннер побелила стены кораля – она работала там, когда мужчины уезжали на целый день.
Но напряженная атмосфера не рассеивалась. Ковбои ее чувствовали. Они думали, что это отголоски истории с гусеницей, и ходили вокруг Джейка на цыпочках. В последние дни невесело было в Сливовом Ручье.
Бэннер лежала в теплой ванне, стараясь успокоить нервы и расслабить натруженные мышцы. Но, если она хочет одеться без спешки, пора вставать. Едва она вышла из ванны, как в заднюю дверь постучали.
Джейк!
– Погоди минуту. – Бэннер накинула халат, запахнула его. Оставляя на полу мокрые следы, прошлепала к двери.
При виде ее у Джейка застыло лицо.
– Что ты делаешь?
– Принимаю ванну, – честно ответила Бэннер.
– Господи! – прошипел он сквозь зубы и оглянулся на троих ковбоев на лошадях, ожидавших его приказа. – Я зашел сказать, что не поеду сегодня на барбекю. Уезжаю с ребятами. За тобой пришлю Ли. И, ради бога, оденься.
– Нет.
– Нет? – вполголоса переспросил Джейк.
– Ты не смотаешься с сегодняшнего приема.
– В субботу вечером я могу делать все, что вздумается.
Прямо за дверью слышался лошадиный храп, поэтому Бэннер тоже заговорила вполголоса, напряженно:
– Мне плевать, что ты будешь делать во все остальные субботние вечера, но сегодня ты едешь на прием.
– С какой стати?
– Потому что, если ты там не появишься, это покажется странным, а я не хочу, чтобы кто-то подумал, что между нами происходит что-то не то, вот с какой.
Джейк долго сердито глядел на Бэннер, от раздражения его рот сжался в тонкую линию. Он бросил через плечо:
– Езжайте. Мне тут нужно обсудить кое-какие дела.
Трое мужчин попрощались. Джейк подождал, пока они отъедут подальше от дома, и повернулся к Бэннер:
– Между нами действительно происходит что-то не то.
Ее взгляд скользнул с его лица на яркий шейный платок. Джейк никогда не появлялся без платка, все ковбои их носили, но ему он особенно шел, даже сейчас, весь покрытый пылью.
– Ты говоришь о той ночи, – тихо произнесла Бэннер.
– Я говорю обо всем. И первый раз в конюшне, и в тот вечер, и каждый раз, когда мы…
Он замолчал, и она снова подняла глаза.
– Когда мы – что?
Настала очередь Джейка отвести взгляд. Много дней он клял себя за то, что завел роман с такой опасной штучкой. Это было все равно что танцевать с факелами на бочке с порохом, надеясь, что она не взлетит на воздух.
Что бы подумала Лидия, если бы застала свою дочь в его объятиях, увидела губы Бэннер возле его губ? Этот вопрос всю неделю преследовал Джейка. Она бы в ужасе вскинула руки. О, он понимал, что Лидия любит его как брата, она отдала бы ему все, что в ее власти. Она бы сделала это для любого из Лэнгстонов.
Но он бы ей совсем не понравился в роли зятя. Он их вполне устраивал как друг, как друг ее и Росса, но как жених дочери?.. Дудки, Джейк слишком хорошо все понимал, чтобы лгать самому себе. Бэннер – их принцесса, а он на принца никак не тянет.
А если бы в момент поцелуя их застукал Росс, то ярость Лидии показалась бы цветочками. Росс убил бы его на месте. Уж он-то знал, какова репутация Джейка в том, что касается женщин. Черт возьми, он сам рассказывал Россу о самых бурных своих похождениях. Они частенько до полуночи за виски и сигарой хохотали над амурными приключениями Джейка. И чем сильнее пьянели, тем непристойнее становились рассказы.– Если твой дятел, которым ты так гордишься, не отдохнет немного, то скоро потеряет клюв, – сказал однажды Росс, вытирая выступившие от смеха слезы.
– Господь дарует мне смерть от истощения, – ответил Джейк с глупой усмешкой.
Тогда Россу это казалось очень забавным, но, если дело коснется Бэннер, его мнение о репутации Джейка в корне изменится. Захочет ли он, чтобы руки Джейка, испачканные о шлюх, дотрагивались до его дочери? Черта с два. Да он просто олух будет, если не застрелит Джейка.
Самым разумным было бы умыть руки, попрощаться, оседлать Бурана, ускакать подальше и не возвращаться до тех пор, пока не придет известие, что Бэннер благополучно вышла замуж.
Но Джейк не мог заставить себя это сделать.
Слишком уж привязался он к этим местам. Ему была дорога каждая капля пота, которую он пролил на этой земле. Он мечтал, что это ранчо станет таким же цветущим, как Излучина. Ему хотелось вложить в его благоустройство свой труд. Оставить после себя след. Он не хотел бросать дело незаконченным.
С того дня как он убил Клэнси Рассела, он только и делал, что бежал от ответственности. Но такая жизнь не для мужчины – уклоняться от обязанностей и прятаться от серьезных дел. Ему выпал случай, может быть последний, доказать себе, что его жизнь еще может пойти на лад. И он обязан не упустить свой шанс.
Но как ему держаться подальше от девчонки? Особенно если она глядит на него снизу вверх, как сейчас, а глаза ее мечут то зеленые, то золотые искры. После ванны ее кожа влажная, благоухающая. Боже всеблагой, неужели она не понимает, что ее халат прилип к мокрому телу и обрисовывает гордые крепкие груди с острыми сосками, колонны бедер и треугольник между ними, обнажает все, что нужно скрывать любой ценой? Разве не видит, как соблазнительны волосы, небрежно заколотые вверх и наполовину рассыпавшиеся по плечам? Не понимает, как зовут к поцелую губы?
– Джейк, ты где? О чем задумался? Ты сказал «каждый раз, когда мы…», а потом замолчал, а я хочу точно знать, что ты имел в виду.
Джейк встрепенулся, стряхнул оцепенение и грубо ответил:
– Мы слишком много значения придаем тому, что между нами происходит.
– Говори только за себя! – крикнула Бэннер. – Той ночью я получила, что хотела. И ни о чем не жалею.
– Что ж, отлично! – в ярости воскликнул Джейк. Неужели ей сгодился бы любой, окажись он в конюшне? Кто-нибудь помоложе? Покрасивее? Рэнди? – Тогда, наверное, ты ждешь не дождешься сегодняшнего вечера. – Он фыркнул. – Там у тебя будет возможность потанцевать и пококетничать со всеми молодыми бычками города – они с удовольствием залезут в постель Бэннер Коулмэн.
– А ты бываешь жестоким.
– По-твоему, вечеринки устраивают только для этого?
– Для чего?
– Чтобы ты могла принарядиться и покрутить задом перед избранным обществом. Похихикать и сравнить танцевальные карты с молодыми незамужними дамами.
Бэннер закрыла глаза и медленно досчитала до десяти, безуспешно пытаясь сдержать гнев.
– Ты снова принялся за старое?
– За старое?
– Снова будешь разговаривать со мной, как с ребенком?!
– По сравнению со мной ты и есть ребенок.
Бэннер уперлась руками в бока – неблагоразумный жест, потому что мокрая ткань лишь туже обтянула ее грудь. Откинула голову назад – еще неразумнее, потому что волосы упали вниз, обнажив шею. Но она в пылу спора этого не замечала.
– Ах да. Бедный старый Джейк Лэнгстон. Дряхлый старичок. Ветхая развалина. Держу пари, мама пригласила тебя на прием, чтобы ты был дуэньей для нас, молодежи.
Джейк стиснул зубы.
– Я не поеду. – Он выделял каждое слово, точно впервые учился говорить, и для большего впечатления наклонился вперед, при этом едва не уткнувшись в Бэннер носом.
– Тогда и я не поеду, – заносчиво парировала она. Развернулась и захлопнула дверь.
Дверь оставалась закрытой лишь долю секунды, а потом едва не сорвалась с петель. Джейк влетел в кухню как вихрь, схватил Бэннер за руку и рывком повернул к себе.
– Как это понимать?
– Так, как слышал. Если ты не едешь, я тоже остаюсь. – Она указательным пальцем ткнула его в грудь: – А ты принесешь извинения за нас обоих.
Джейк выпустил ее и швырнул шляпу на крюк у двери. Промахнулся – шляпа шлепнулась в лужу, натекшую с босых ног Бэннер. Джейк сочно выругался, запустил руки себе в волосы и забормотал проклятия в адрес испорченных девчонок, которые отравляют жизнь окружающим.
– Отлично, – сказал он наконец, тыча в ее сторону пальцем. – Но это будет последний раз, когда ты поступаешь по-своему. То есть сейчас. И там ты будешь держаться от меня подальше, слышишь? Если я и поеду на этот чертов вечер, то уж повеселюсь там от души, понятно?
Бэннер взмахнула ресницами.
– Ну конечно, Джейк, – слащаво протянула она. – Я тоже хочу повеселиться. Разве ты не сам сказал, что вечеринки именно для этого и устраивают?
Ему до смерти хотелось перекинуть ее через колено и выпороть так, чтобы в глазах потемнело. Но для этого пришлось бы до нее дотронуться. А он не мог себе этого позволить, даже если бы их разделяла более надежная преграда, чем хлопчатобумажный халатик. Не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы понять, что под ним ничего нет. Кожа Бэннер такая розовая. И наверное, теплая, а еще…
Черт! Джейк рванулся к двери.
– Я за тобой зайду…
– Ты не хочешь принять ванну?
Джейк застыл как вкопанный, медленно обернулся.
– Что?
– Ванну. Я нагрею воды.
– Я собирался искупаться в ручье.
Бэннер наморщила носик, приковав взгляд Джейка к своим веснушкам.
– Это совсем не то же самое, что теплая, расслабляющая ванна.
Не дожидаясь согласия, она начала готовить ванну. Заглянула на плиту и убедилась, что вода в чайниках еще кипит. Мурлыкая что-то себе под нос, вылила немного воды из ванны в ведро и выплеснула через заднюю дверь. Долила свежего кипятка. Поболтала в воде пальцем.
– Вот. В самый раз. – Готовя воду, Бэннер деловито расхаживала взад-вперед, не обращая на Джейка внимания, а теперь повернулась к нему лицом: – Ты ведь примешь ванну, правда?
Джейк прикусил губу. Он оказался в дураках, девчонка обвела его вокруг пальца. Но он так загляделся на ее тело в облегающем халатике, что не мог шелохнуться. Когда она наклонялась над ванной, ткань прилипала к бедрам, открывая жадным глазам мягкие изгибы. Когда Бэннер выплескивала ведро, халат распахнулся, и взгляду Джейка предстал кусочек бело-розовой груди.
Бэннер казалась очень ранимой. Пряди черных волос прилипли к ее мокрым щекам. Босые ножки выглядели слишком маленькими для взрослого человека. Их так хотелось рассмотреть поближе. Она расхаживала вокруг него, а он думал: какая же она крошечная, как нуждается в его защите. Понимая, что нужно скорее уносить ноги, Джейк услышал свой голос:– Наверное, мне действительно стоит принять ванну, раз уж ты из-за нее столько хлопотала.
– Принеси из конюшни чистую одежду, а я пока достану полотенце.
Когда Бэннер снова зашла на кухню, Джейк еще не вернулся. Она беспокойно выглянула в окно и перевела дыхание только тогда, когда он появился из конюшни. Когда он открывал заднюю дверь, она суетливо пристраивала полотенце, мыло и мочалку на стол так, чтобы он мог дотянуться до них рукой.
– Я ненадолго оставлю тебя одного, – ласково проворковала она.
– Спасибо.
– Располагайся.
Бэннер вышла и закрыла дверь из кухни в гостиную. Прошла в спальню. Дверь за собой закрывать не стала. Озорной чертик, поселившийся в ней, не позволил сделать это. Бэннер скинула халат и повернулась в сторону кухни, надеясь, что Джейк откроет дверь и увидит ее.
Но он не открыл. Бэннер услышала плеск воды. Он был уже в ванне. Эта мысль обдала ее жаром, который обвился вокруг ее бедер, проник между ними, поднялся вверх, охватил грудь.
Она нерешительно подняла руку к набухшему соску. В памяти возникла рука Джейка, касание которой сообщило нечто такое, что сама Бэннер о себе не знала. Плоть отозвалась. Она задрожала. Между бедер просочилась горячая влага.
Она быстро отдернула руку, боясь, что гнев Господень поразит ее за порочность.
Но образ Джейка, лежащего в ванне, преследовал. Бэннер выросла рядом с братом и поэтому не была столь не сведуща в мужской анатомии, как большинство ее сверстниц. Но она никогда не видела обнаженного взрослого мужчину, а из суждений немногих замужних подруг, осмелившихся касаться запретной темы, вынесла мнение, что это зрелище пугающее и труднопереносимое.
Но она представляла Джейка прекрасным, и никаким иным. Если во всем остальном он красив, то почему это должно быть безобразным? Она не испугается. Она выросла на скотоводческой ферме и знала, что происходит с самцами, когда они возбуждаются.
Кроме того, у нее был опыт. Сначала, когда она впервые почувствовала крепкий толчок в свое тело, было страшновато, но боль оказалась терпимой. Она ощущала его , он был шелковисто-длинный, твердый, как сталь. Но она его не видела, и теперь ее снедало любопытство: каков же он на вид?
Может быть, предложить Джейку потереть спину?
Но, сделав несколько шагов к двери, Бэннер отвергла эту идею: слишком откровенно.
Она решила, что, наверное, ужасно распутна, и все-таки не переставала надеяться, что когда-нибудь они с Джейком снова займутся любовью и уж тогда будут обнаженными. Натягивая платье, она ощущала каждый сантиметр своего тела. Прохладная ткань шуршала, касаясь лихорадочно горевшей кожи.
Бэннер выбрала ярко-зеленое платье с глубоким вырезом. Оно очень плотно облегало талию. Юбка была широка ровно настолько, чтобы мягко колыхаться при ходьбе. На спине платье застегивалось на пуговицы, и в этом было все дело. Она не доставала до верхних пуговиц из-за слишком узкого корсета.
Кухонная дверь была еще закрыта, но плеска не слышалось уже несколько минут. Бэннер пересекла гостиную и постучала.
– Джейк!
– Что?
– Можно войти?
– Это твой дом.
Она распахнула дверь. Джейк тащил ванну по полу. У задней двери он ее наклонил и вылил воду на ступеньки.
Бэннер застыла на месте. Джейк успел натянуть только чистые черные брюки. Ни обуви, ни рубашки на нем не было. Он поднял пустую ванну и убрал ее в стенной шкаф, а она глаз не могла оторвать от мускулов на его груди, руках, спине. Когда он повернулся к ней, у нее перехватило дыхание.
Вблизи его тело казалось еще более великолепным, чем издали. Ее заинтриговали бронзовые кружки сосков, окруженные золотыми завитками волос. Если их потрогать и приласкать, ответят они так же, как ее собственные, или нет?
Бэннер проследила взглядом атласную полоску волос, стрелой спускавшихся по торсу и курчавившихся вокруг пупка, чуть выше пуговицы на брюках. Черная материя обтягивала чресла. Узкий покрой оставлял мало места для воображения. На Бэннер жгучей волной нахлынули недавние мысли. Голова закружилась.
Она с трудом отвела взгляд и посмотрела Джейку в глаза.
– Помоги мне с пуговицами. – Ее голос звучал капризно, с ненамеренной интимностью. Она подошла к нему и повернулась спиной. Руками приподняла волосы с шеи.
Джейк справился с пуговицами гораздо проворнее, чем желала Бэннер. Много ли пуговиц ему доводилось застегивать раньше? Или расстегивать? Эта мысль не давала покоя. Может ли она сравниться с женщинами, которых он знал? Если еще не может, то должна постараться. Ни с кем Джейку не будет так хорошо, как с ней. Об этом она позаботится. Сдаваться она не намерена.
Придерживая волосы сбоку, Бэннер обернулась.
– Мы купаемся в одной ванне, ты застегиваешь мне платье. По всем признакам можно подумать, что мы муж и жена, разве не так?
Жесткое лицо Джейка застыло. Синева глаз стала почти бесцветной.
– Вряд ли, Бэннер. Будь мы мужем и женой и встреть ты меня в дверях, одетая только в мокрый халатик, ты была бы уже у меня в постели, а я задрал бы тебе юбку выше головы и трахал, пока в ушах не зазвенит.
Бэннер застыла с открытым ртом. Воздух вышел из ее легких недоверчивым всхлипом. Лицо побледнело, кожа на щеках натянулась. Она отшатнулась и схватилась за грудь, словно Джейк ее ударил. Затем повернулась и выскочила из кухни. Раздался стук двери в спальню.
Джейк привалился к косяку. Кулаки сжались так, что костяшки пальцев побелели.
– Прости, Бэннер, прости, – шептал он в потолок.
Он понятия не имел, когда же его осенило? Может быть, понимание вползало в него всю неделю, как змея. А может быть, грянуло как гром среди ясного неба. Но где-то на полпути между домом и конюшней, куда Джейк отправился за чистой одеждой, он вдруг понял: Бэннер пытается соблазнить его, завлечь не в постель, а в брак.
Так вот для чего она устроила тот вечер! Любезности, замечательный ужин, бездна внимания, молчаливые намеки на то, что, если он хочет лечь с ней в постель, она готова. Он был слепым идиотом!
И ей это почти удалось. Если бы именно тогда Лидии не вздумалось приехать в гости, он бы подчинился зову плоти и занялся любовью с Бэннер. Один раз, да еще по ее просьбе, может быть, можно простить. Но дважды? Никогда. Ему пришлось бы жениться на ней.
Он не винил Бэннер. Она еще дитя, легковозбудимая молодая особа, чьей гордости нанесен беспощадный удар. С практической точки зрения было бы весьма разумно, если бы они поженились. Может быть, он давно вынашивал эту мысль где-то в потаенном уголке сознания?
А если нет, то почему, когда Лидия уезжала, он не испытал такой острой тоски по ней, к какой привык? Почему вместо этого ему хотелось поскорее вернуться в дом и продолжить любовную игру с Бэннер? Джейка озадачило, что при виде того, как Лидия покидает его и возвращается к Россу, у него не возникло знакомой боли в сердце. Она была красивой, такой, как всегда. Но уже не была самой красивой. С каких пор Бэннер стала эталоном, по которому он оценивал других женщин? А ведь он считал, что любит Лидию. Так что, черт возьми, происходит?Они с Бэннер слишком хорошо узнали друг друга, вот и все. Стали слишком близки. Они были отрезаны от мира и, как все одинокие люди, тянулись к тому, кто окажется поблизости. Нет, пора кончать. Пора положить конец этим интимностям, пока Бэннер не высказала еще какого-нибудь дурацкого замечания о том, что они друг для друга являются чем-то большим, чем есть на самом деле.
Джейк решил, что ему ничего не остается, кроме как посильнее обидеть ее. Поэтому он и произнес эти страшные слова, когда вернулся, чтобы принять ванну, и увидел, какими голодными глазами она на него смотрит, почувствовал, как собственное тело предает его благие намерения.
Да, он ее обидел. И дальше будет обижать. Другого выхода нет. Надо дать понять Бэннер, что между ними ничего быть не может.
И, убеждая ее, он молил Бога дать ему сил убедиться в этом самому.
11
Грейди Шелдон услышал вопли издалека, задолго до того, как въехал на поляну и привязал лошадь к нижним веткам понурой сосны.
Первой его догадкой было то, что Догги Бернс лупит Ванду. Но, спешившись, он увидел тестя на покосившемся крыльце. У каждой его ноги сидело по собаке, еще одна растянулась на коленях. Самогонщик поднес к вялым губам кувшин собственного зелья и что-то невнятно забормотал. Грейди понял, что это не первый кувшин за сегодняшний день.
Из хижины донесся пронзительный вопль. Он мог зародиться только в темницах преисподней. Грейди не торопясь подошел к заброшенному жилищу. К нему подскочила одна из паршивых собачонок, зарычала, попыталась цапнуть за пятку. Он пнул ее в голову, она, скуля, отползла и спряталась под крыльцом.
Затуманенные глаза Догги уставились на зятя.
– Что тут происходит? – спросил Грейди.
– Твой пацаненок счас родится, вот что.
Воздух разорвал еще один вопль, за ним послышалось тяжелое хриплое пыхтение, от которого у Грейди кишки перевернулись.
– Вот, – кивнул на дверь Догги, вытирая рот после доброго глотка из кувшина. – И так целый день, меня тошнит до смерти. Визжит, вопит, не дает человеку покоя, словно она одна на свете рожает. Чертова дура.
При мысли о родах Грейди чуть не вывернуло наизнанку, он почему-то заволновался. Посмотрел на темное отверстие входной двери, откуда доносились вопли, – туда свободно могли забраться насекомые, звери, любые паразиты.
– У нее… ты не пытался позвать врача?
Глаза Догги были мутны от алкоголя.
– Мужик, ты что думаешь, я сдурел? Зачем ей врач, чтобы принести щенка? Чертовы шарлатаны. Ни на что другое не способные, кроме как отнять у человека тяжким трудом заработанные деньги. Чушь. Мать Ванды родила ее в постели не лучше этой, и все путем. Эти вопли, парень, только напоказ. Не давай себя надуть.
Следующий вопль завершился постепенно стихающим воем, от которого у Грейди кровь застыла в жилах.
– Слушай, она кричит, будто ей и вправду больно.
Догги скрипуче захихикал.
– Больно, еще бы не больно. Это наказание Божье за ее шлюшьи повадки. Он со времен Евы каждую шлюху за грехи наказывает. Заткнись ты там! – рявкнул он так громко, что собаки всполошились, приоткрыли задумчивые глаза и снова задремали. – Пойди туда! – велел он Грейди. – Она твоя жена. Ради всего святого, сделай, чтобы она заткнулась. Осточертели ее вопли.
Грейди вошел в полутемную, дымную, душную комнату. Вонь в ней стояла несусветная, бившая в ноздри. Воздух загустел от грязи и нищеты.
Ванда лежала на кровати среди запачканных простыней. Грейди постарался задержать дыхание, затем сглотнул едкий комок, вставший в горле. Грубые простыни испещряли розовые пятна околоплодных вод.
Ванда широко раздвинула согнутые колени. Лицо ее посерело и сморщилось. Губы, через которые вылетали вопли и стоны, посинели и потрескались – она прикусывала их, пытаясь сдержать крик. Волосы слиплись от пота. Глаза были закрыты. Куцая сорочка задралась выше грудей, открывая нижнюю половину тела.
Вид ее внушал Грейди отвращение. Груди, когда-то соблазнявшие его, налились молоком, соски увеличились и потемнели. Он видел, как тело Ванды корчится, собираясь с силами для следующего приступа боли, но жалости к ней не испытывал.
Оторвав плечи от матраца, Ванда застонала, ухватилась за колени и, подтянув их к груди, начала тужиться. От напряжения ее лицо покраснело, как свекла, и опухло. Она откинулась назад, открыла глаза и, увидев Грейди, произнесла, тяжело и часто дыша:
– Явился наконец. Полюбуйся, что ты со мной сделал, сукин сын. Ты меня до этого довел.
– Ты в этом уверена? – язвительно ответил Грейди.
– Ты или какой другой негодяй, который слишком много о себе мнит, чтобы заговорить со мной на улице. Как захочется покувыркаться, так сразу сюда и волокутся. – Ванда скрипнула зубами и застонала от муки. Но, не сумев сдержать боль, разразилась воплем, от которого зашатались ветхие стены домишка.
– Ты мешаешь отцу. Он послал меня сюда, чтобы заткнуть твой визг.
– Пошел он к черту. И ты тоже.
– Ты очаровательна, как всегда, Ванда. Материнство тебе к лицу. – Взгляд Грейди скользнул по раздутому телу, широко раскинутым ногам. Показалась головка ребенка.
Ванда оперлась на локти и натужилась изо всех сил. Прижала подбородок к груди. Из ее горла вылетали низкие, утробные, звериные крики, омерзительные для ушей Грейди. Потом она откинула голову назад и завопила так, что сорвала горло.
– Я велел тебе заткнуться! – раздался снаружи крик. – Чертовы бабы! – Догги, шатаясь, спустился с крыльца. Собаки разбежались в разные стороны. – Пойду налью еще кувшинчик. – Он поплелся сквозь сгущающиеся сумерки.
Грейди перевел взгляд на Ванду. Та билась в тисках очередной схватки.
– Помоги, помоги! – молила она, отбросив высокомерие. Боль превратила ее в жалкое существо. – Ребенок не может родиться. Он никак не родится. Помоги. Сделай что-нибудь! – визжала она, а Грейди стоял не шелохнувшись и в упор глядел на нее.
– Твой отец велел мне утихомирить тебя. – В его голосе, как и на лице, не было никакого выражения.
– Я не могу не кричать. Мне больно. – Ванда снова откинулась на пропитанную потом подушку. Ее тело в очередной раз содрогнулось от боли, из горла вылетел долгий громкий вопль.
На свет показались плечики ребенка. Мгновение – и он родится, а Грейди Шелдон, молодой красивый бизнесмен, посадит себе на шею еще одного Бернса. При мысли о том, что это он сделал щенка Ванде Бернс, Грейди затошнило даже сильнее, чем от безотрадного зрелища и запахов. Немыслимо, что он всю жизнь будет обязан кормить семью этих голодранцев.
Много недель Грейди обдумывал, что же ему делать. И пришел к некоему выводу, тоже немыслимому. Но он был в отчаянии. А от отчаяния люди делают то, о чем в обычном состоянии и подумать невозможно.– Догги велел мне заставить тебя замолчать. Думаю, я сумею. – Грейди взял с постели лишнюю подушку. – Не кричи больше!
Ванда взглянула на него остекленевшими глазами, в которых теперь проглядывала не только боль, но и страх.
– Что ты делаешь? А? О господи… – Она скрипнула зубами, ее скрутил спазм. – О господи, о боже, – запричитала она, ее тело напряглось, выталкивая живое существо.
– Не вопи, – угрожающе предупредил Грейди.
– Я не могу… не могу сдержаться… – Рот Ванды широко раскрылся, и из него вылетел вопль, превзошедший все предшествующие. В этот миг ее тело раскрылось, и родился ребенок.
Грейди пришел в себя.
Он накрыл лицо жены подушкой и прижал ее спиной к матрацу. Она боролась, но недолго. Долгие часы мучительных родов ослабили ее. Грейди не отпускал подушку еще долго после того, как ее руки и ноги перестали дергаться.
Он убрал подушку. Пот струился по телу холодными ручьями. Он не взглянул на Ванду, лишь опустил глаза на мяукающего младенца, который лежал между ее бедрами. Он даже не перевернул его, чтобы посмотреть, мальчик это или девочка. Нечего тратить на это силы. Ублюдок долго не проживет. Если его план сработает. А он обязан сработать.
Услышав шарканье ног, Грейди поспешно обернулся. На цыпочках подошел к двери, осторожно приоткрыл ее и увидел Догги, неверной походкой бредущего к хижине. На каждом третьем шаге он снимал с плеча кувшин, запрокидывал голову и вливал в горло большой глоток самогона.
Когда Догги доплелся до хижины, его одурманенный алкоголем мозг отметил, что чего-то не хватает.
– Что такое? – пробормотал он, двинулся вперед, пошатнулся и чуть не свалился на одну из собак. Чертыхнувшись, ступил на крыльцо, схватился за грубый кедровый столб, чтобы не упасть. – Что у вас там творится, а? – окликнул он. – Ванда! Шелдон! Пацан уже родился? Почему никакого шума? А? Почему…
Догги так и не увидел дубового полена, которое проломило ему череп в тот миг, когда он перешагнул через порог. Он тяжело повалился на пол.
Несколько минут Грейди переводил дыхание, а потом вышел из тени и склонился над тестем. Тот не шевелился. Грейди рукавом вытер вспотевший лоб.
Самой судьбой им было суждено умереть так, уверял он себя. Они были отбросами, им не пристало жить на одной планете с порядочными людьми. Кто хватится Догги Бернса и его потаскушки-дочери? Он оказал услугу миру, избавившись от них. Он только немного помог проведению, вот и все.
Грейди подошел к ящику из-под яблок, служившему туалетным столиком, и, небрежно опрокинув керосиновую лампу, убедился, что стеклянная колба разбилась о дощатый пол и керосин разлился широкой лужей.
Никто его не станет за это винить. Судьба к нему в последнее время не слишком добра. Он потерял Бэннер, а с ней участок первоклассной недвижимости и поддержку Коулмэнов – семейства, имеющего большое влияние в округе Ларсен. Его унизили публично. Даже те, кто всегда ходил за ним по пятам, отворачиваются, завидев его на улице. Смеются. Он вытерпел все, что в человеческих силах, – разве не так? А теперь он заставит судьбу склониться в его пользу.
Грейди чиркнул спичкой и зажег сигару, которую по счастливой случайности догадался с собой захватить. Не это ли знак того, что ветер судьбы уже переменился. Он лениво вышел из хижины и втянул в легкие табачный дым, а потом выпустил его долгим, медленным выдохом.
Всем известно, что Бернсы живут как свиньи, что Догги беспробудно пьет. И Ванда тоже. Никто не видел, как он выезжал из города. А если и видел, то сможет ли доказать, что ехал именно сюда? Он обогнет город, вернется с противоположной стороны и непременно помашет рукой нескольким встречным, которые припомнят это позже, если у шерифа возникнут подозрения насчет пожара у Бернсов. Грейди швырнул окурок в открытую дверь хибары и даже не оглянулся, чтобы посмотреть, вспыхнул ли огонь.
Судьба теперь на его стороне.
Когда Бэннер и Джейк приехали, праздник был в самом разгаре. Они припозднились.
Да, Коулмэны умели устраивать вечеринки. На нижних ветвях деревьев были развешаны фонарики, закрытые разноцветной бумагой. Столы, сдвинутые торцами друг к другу во дворе, ломились от яств. Из ямы для барбекю шел восхитительный аромат мяса, коптящегося в дыму мескитового дерева. Повсюду стояли кувшины с пивом. Ма наполняла лимонадом бокалы для дам.
От громкой музыки ноги сами пускались в пляс. Две скрипки, банджо, губная гармоника и аккордеон выводили одну веселую мелодию за другой. Репертуар музыкантов ненамного превосходил их мастерство, но недостатки с лихвой перекрывались энтузиазмом.
Увидев, как во двор въезжает знакомая повозка, Лидия и Росс поспешили поздороваться с дочерью и Джейком. Росс поднял Бэннер из повозки и покружил на руках.
– Я чуть не забыл, какая ты красавица, принцесса. От работы на ранчо ты ничуть не подурнела.
– Папа! – Очутившись на земле, Бэннер крепко обняла отца. До сих пор она не осознавала, как по нему соскучилась. Он такой сильный, рядом с ним чувствуешь себя как за каменной стеной. Ей хотелось подольше оставаться в его уютных объятиях. Но это не в ее характере – нужно вести себя как обычно, хоть сердце разрывается на части и хочется быть где угодно, только не на вечеринке.
После той ужасной отповеди они с Джейком не разговаривали. Конечно, само слово, брошенное в лицо Бэннер, было ей незнакомо, но по смыслу фразы и по возбужденному блеску в глазах Джейка она могла догадаться, какое оно непроизносимо грязное.
Закончив одеваться, Бэннер вышла на веранду. Джейк сидел в повозке и курил сигару. Он едва взглянул на нее, но все-таки спустился на землю, чтобы ей помочь. Она с презрением отвергла протянутую руку и сама взобралась на сиденье. Он лишь пожал плечами, вернулся на свое место, взял поводья, и они молча поехали через реку.
Бэннер сидела как каменная и очень надеялась, что Джейк ощутит ее невыразимую ненависть, растекавшуюся по жилам с каждым ударом сердца.
Она снова поставила себя в дурацкое положение, но это в последний раз. Она больше не даст повода унижать себя. Дружбе между ними пришел конец. Она будет говорить с Джейком только о делах на ранчо и только тогда, когда это необходимо. Он больше не будет есть у нее на кухне. Она будет оставлять ему поднос на веранде. Будет кормить его как щенка, давая еду, но не разделяя с ним трапезу…
– Как поживаешь, друг? – Сердечное приветствие отца вернуло Бэннер к реальности. Росс дружески пожимал руку Джейку. – Вот там есть пиво, а в моем кабинете найдется что-нибудь покрепче.
– Я бы выпил что-нибудь покрепче, – ответил Джейк, сурово сжав губы.
Росс усмехнулся в усы.
– Я так и думал. Кроме того, мне надо с тобой кое о чем поговорить.– Ох, – простонала Лидия. – Не надо сегодня о делах. Ты пропустишь весь вечер.
Росс протянул к жене руки, прижал к себе и звонко поцеловал в сердито сложенные губы.
– Хочешь пари? Я попозже устрою вечер для тебя и для меня.
– Не кричи так, пожалуйста, и выпусти меня. Люди смотрят, – запротестовала Лидия, но щеки ее порозовели, а глаза вспыхнули, как у мужа. Поцеловав Лидию еще раз, Росс отпустил ее и похлопал Джейка между лопаток.
– Пойдем, – позвал он и, обняв приятеля, не убирал руки, пока они шли через двор к дому.
– Одно слово, мужчины! – воскликнула Лидия, лицо которой все еще оставалось сердитым. Но когда она повернулась к дочери, на нем засияла улыбка. – Ты прекрасно выглядишь, дорогая.
– Спасибо, мама. – Слышать это было приятно. Джейк никогда не делал Бэннер комплиментов. Его безразличие злило ее сильнее, чем она могла допустить, и это само по себе раздражало. – Здесь так красиво. Ты, как всегда, похлопотала от души.
– У меня было много помощников. Ма и ребята.
«Ребятами» Лидия называла Ли и Мику.
– А где они? Я так по ним соскучилась, хоть и не понимаю почему.
Лидия улыбнулась и тронула безукоризненно уложенные волосы дочери. Бэннер высоко зачесала их, оставив тонкие вьющиеся пряди на щеках и шее. Темные кудри обвивала зеленая лента под цвет платья.
– Они тоже скучают, хоть и ни за что на свете не признаются.
– Конечно, им некого стало изводить.
– Здесь все твои подруги, – ласково сказала Лидия, понимая, как трудно Бэннер в первый раз встретиться с ними. – Вон они, собрались под пеканом.
– Пойду с ними поговорю. – Бэннер успокаивающе пожала руку матери.
– Желаю хорошо повеселиться.
Бэннер кивнула и пошла сквозь толпу, сияя улыбкой, раскланиваясь направо и налево, всем своим видом показывая, что происшествие с Грейди отнюдь не разбило ее сердца. Позор на нем, а не на ней. Пусть все это поймут. Она гордо держит голову.
– Джорджи, Би, Дови, привет, – окликнула она группу девушек, одетых в летние платья пастельных тонов. Когда Бэннер в ярком травянисто-зеленом наряде приблизилась к ним, они словно поблекли.
– Бэннер! – хором откликнулись девушки и сгрудились вокруг нее.
После короткого обмена любезностями начались сплетни об общих знакомых. Бэннер не виделась с подругами несколько недель и была не в курсе последних новостей. Когда ее спросили, правда ли, что она теперь живет на ранчо, она утвердительно кивнула и принялась описывать свою жизнь гораздо более красочно, чем было на самом деле.
Но девичий интерес к огораживанию, коралям и скрещиванию быстро угас, и разговор пошел о помолвках, свадьбах, чаепитиях, детях и фарфоровых сервизах. Болтовня скоро надоела Бэннер, и она спросила себя, неужели раньше и она была такой же пустой и близорукой.
Извинившись, Бэннер покинула подруг и незаметно приблизилась к Ли и Мике, которые стояли, опершись о дерево. Не подозревая, что она находится в пределах слышимости, они говорили о гораздо более интересных вещах, чем юные леди.
– Думаешь, она дает?
– Еще бы. По глазам видно. Глаза всегда их выдают.
– А Лулу Бишоп?
– Гм… Не знаю. Может быть, и нет. Слишком боится мамаши.
– Да, но я слышал, что она, когда целуется, открывает рот.
– Кто тебе сказал?
– Парень, который работает в лавке ее отца.
– Тот, с индейских территорий?
– Ага. Думаешь, врет?
– Может, и врет.
– А Бонни Джонс…
– Сиськи что надо, а? Большие и спелые, как дыни. – Мика локтем стукнул Ли в бок, и оба затряслись от смеха. – Держу пари, на вкус они тоже сочные.
– Я их однажды трогал, – похвастался Ли.
– Ври больше, – фыркнул Мика, выпрямляясь и вызывающе глядя приятелю в лицо.
– Ей-богу.
– Когда?
– Года два назад. Уже тогда они были – с ума сойти. Мы стояли рядом в церкви, на празднике для молодежи в честь Четвертого июля…
– В церкви! – вполголоса сказал Мика. – Опять врешь?
– Ничуть! Ты тоже должен был пойти.
– У меня был понос, и Ма меня не пустила. Так как получилось с Бонни?
– Мы удрали от остальных. Знаешь то место на реке, где пороги? Она наклонилась над камнями, потеряла равновесие и чуть не упала в воду. Я протянул руку, чтобы удержать ее, и невзначай дотронулся до них.
– Врешь.
– Честное слово.
– А она что?
– Покраснела и одернула платье. Сказала: «Ли Коулмэн, смотри внимательнее, куда тянешь руки». А я ответил: «Смотрю, милая Бонни, смотрю. Смотрю прямо на них , сама видишь».
Мика хихикнул.
– И что потом?
Лицо Ли поникло.
– Потом из кустов появился учитель воскресной школы, он сгонял всех на фейерверк. Черт, если бы мы побыли с Бонни наедине еще минуту, уж точно был бы фейерверк. – Он бросил на землю кусок коры, который отколупнул от дерева. – Я слышал, она выходит замуж за парня из Тайлера. Скажу тебе, его ждет веселенькая брачная ночь.
– Вы оба отъявленные пошляки. – Бэннер вышла из тени и, растолкав приятелей локтями, встала между ними. Она взирала на них с видом превосходства.
– Черт побери, Бэннер, – рассердился Ли. – Мы не знали, что ты здесь.
– Оно и видно.
– Опять твои старые штучки? – улыбнулся Мика. – Шпионишь за нами?
Добродушие в Бэннер взяло верх, и она хихикнула:
– Вас слушать интереснее, чем других на этом вечере. Но, Ли, как ты посмел говорить так об одной из моих подруг? Бонни Джонс – порядочная девушка, и я уверена, если ты дотронулся до какой-то части ее тела, она наверняка очень обиделась.
– Нечего было подслушивать, – защищался Ли. – Это мужские разговоры.
– А откуда вы знаете, о чем разговаривают мужчины? – Ли грозно нахмурился, но Бэннер нисколько не испугалась. – Что вы сделаете, если кто-нибудь будет так же обсуждать меня?
Парни только что не зарычали: сработало инстинктивное стремление защитить Бэннер.
– Да я ему все волосы повыдергаю! – ощетинился Ли.
– Ну а если бы у Бонни был брат… – Бэннер запнулась на полуслове, заметив молодую особу, которая подошла к компании, толпившейся под пеканом. – А кто пригласил ее?
– Кого? – Мика оглядел толпу. Многие танцевали, и различить лица стало нелегко.
– Дору Ли Дэнни. Я ее не выношу.
Парни понимающе переглянулись.
– А почему?
– Она подлая обманщица и воображала.
– Тем не менее она хорошенькая, – заметил Мика.
– Хм!
Бэннер всегда считала, что у этой голубоглазой блондинки нет изюминки. Ее волосы были уложены чересчур искусно, одежда вычурная, духи слишком сильные. Больше всего Бэннер не нравилась манера Доры Ли искать расположения как мужчин, так и женщин. Она завладевала любой беседой, а ее любимой темой была она сама. Она всегда говорила слащавым тоном – насквозь фальшивым в понимании Бэннер. Часто Бэннер хотелось съездить Доре Ли по капризным губкам только для того, чтобы та хоть раз ответила честно. Пойду-ка я к ним послушаю, что она скажет. Наверняка будет верна себе и выдумает, что я после свадьбы пыталась покончить самоубийством.
Бэннер отошла. Мика смотрел ей вслед, как она направляется к девичьему кружку.
– Что скажешь?
Ли смотрел туда же, что и Мика.
– Мне неважно, нравится моей сестре Дора Ли или нет. Я бы не прочь ее немного пощупать. А ты?
– И я об этом подумал. Ничего серьезного, сам понимаешь. Просто немного поваляться на сеновале.
– Ага, – кивнул Ли, его глаза сузились и затуманились. – Думаешь, даст?
– Не удивлюсь. Можно сказать по…
– По их глазам, – закончил Ли.
– Что можно сказать по их глазам? – Джейк чиркнул спичкой о дерево, и оба парня подскочили от неожиданности. Он засмеялся, глядя на их смущенные физиономии.
После визита к Россу Джейк вышел на веранду, мечтая улизнуть с вечеринки. Он бы лучше поехал в город и отвел душу, выпустил пар. Что ему нужно, так это хорошее виски, женщина и партия в карты. Может быть, тогда образ Бэннер перестанет преследовать его и он сможет снова жить так же, как раньше, до той проклятой ночи в конюшне.
А ее образ вспыхивал в мозгу так ярко, что Джейк боялся, что Росс догадается, о чем он думает. Бэннер в свадебной рубашке, Бэннер в узких брюках, Бэннер накрывает обед, Бэннер зажигает ему сигару, Бэннер стоит на табуретке спиной к нему, чуть согнувшись, Бэннер только что вышла из ванны. Бэннер, Бэннер, Бэннер… Она завладела его чувствами. Он бы не удивился, если бы Росс обругал его, вскочил со стула с пистолетом в руке и всадил ему пулю между глаз. За такие мысли о дочери Росс бы с ним посчитался, это уж точно.
Но Росс вел себя как всегда, и от этого Джейку было еще хуже. Он обрадовался, когда Лидия заглянула в дверь кабинета, чтобы позвать мужа поприветствовать только что прибывшего мэра Ларсена, тем самым положив конец их беседе.
Выйдя на веранду, Джейк сразу заметил Бэннер. Она смеялась с подругами. Он порадовался, что она смеется. После его вчерашних слов она, казалось, оцепенела от обиды. Но ему необходимо было ее обидеть. Он чувствовал, что обязан нанести обиду как можно более жестоко, как можно больнее. Лучше, если она поскорее оставит его, увидит его истинную сущность и выбросит из головы романтические бредни.
Ища, чем бы отвлечь лихорадочные мысли, Джейк набрел на Ли и Мику, которые склонили головы друг к другу, как заговорщики. Нетрудно было догадаться, что они затевают что-то недоброе, и, судя по их виноватым лицам, это оказалось правдой.
– Почему все девчонки там, а вы тут прячетесь в темноте? Они что, напугали вас?
– Не-а, – ответил Мика старшему брату. – Мы просто обсуждаем женщин вообще и одну в частности.
– Какую же в частности?
Приятели указали на Дору Ли.
– И что вы о ней говорили? – поинтересовался Джейк.
– Мы просто рассуждали, верны ли слухи о ней, – объяснил Ли.
– Какие слухи? – Джейк не спускал оценивающего взгляда с девушки. Болтая с подругами, она размахивала руками и нарочито хлопала ресницами. Даже на таком расстоянии Джейк мог определить, что Дора Ли из тех женщин, которых он презирал. Она слишком много воображала о себе и своей привлекательности, в точности как Присцилла Уоткинс. За ее красотой сквозило самодовольство, жесты были точно рассчитаны.
Но именно такая женщина нужна ему сегодня вечером – к которой бы он не испытывал никаких чувств.
– Говорят, что она, ну, ты понимаешь… – закончил Мика, подмигивая.
Джейк улыбнулся медленной, ленивой улыбкой.
– Да неужели? Попробую-ка я прямо сейчас это выяснить. – Он отошел, и парни замерли в благоговейном восторге.
– Джейк, – прошептал Мика ему вслед, – поосторожнее. Она дочь мэра.
Джейк оделил ребят одной из самых своих опасных усмешек – от нее замирало сердце.
– Такие – самые лучшие. – Он подмигнул друзьям, пихавшим друг друга кулаками под ребра.
– Мама и папа хотели отдать меня в новую школу для девочек в Вако, но я…
Дора Ли прервала хвастливый монолог и уставилась на мужчину, который прогуливался между танцорами. В свете фонаря его волосы сияли белизной, оттеняя смуглую кожу. Даже издалека было заметно, что его глаза ярко-синие.
– Кто это? – прошептала она.
Бэннер проследила за ее взглядом. Джейк пробирался сквозь толпу неуклюже скачущих танцоров. Он шел развязной, вихляющей ковбойской походкой, которая почему-то приковывала внимание к той части тела, где находился ремень с кобурой. Бэннер была уверена: если она заметила, как отчетливо вырисовывается главный признак его пола, то похотливая Дора Ли наверняка заметила это тоже.
Белая хлопчатобумажная рубашка, туго натянувшаяся на груди, и черный кожаный жилет, мягкий, как масло, не могли скрыть ширину плеч Джейка. Красный платок, повязанный на шее, придавал ему щегольской вид. Он выглядел коварным, как кот, только что поймавший мышь, и опасным, как горный лев, крадущийся за добычей.
Джейк остановился, вынул изо рта сигару, швырнул ее на землю и придавил носком сапога. Каждое движение его было сладострастным, медленным, точно рассчитанным.
– Это Джейк Лэнгстон, – сказала Бэннер, – мой управляющий.
Дора Ли горько сожалела, что не была на венчании Бэннер. Она нарочно не пошла на него, а отправилась вместо этого с кузиной в гости в Галвестон, чтобы не праздновать «день Бэннер Коулмэн», как она язвительно называла свадьбу. Дора Ли терпеть не могла, если в центре внимания оказывалась не она, а кто-то еще, особенно Бэннер, превосходившая ее по всем статьям.
Но когда она вернулась из поездки и узнала о случившемся скандале, то разозлилась на себя за упущенную, как она выразилась, взбучку, которую Бэннер давно заслужила. Она слышала и разговоры о ковбое, выступившем в защиту Коулмэнов. Тогда она еще подумала, что слухи о его достоинствах преувеличены, но, оказывается, это не так.
Вкрадчивой походкой хищника Джейк подошел к Доре Ли, застывшей с разинутым ртом.
– Потанцуем?
Вот и все, что он сказал. Но этого было достаточно. Впервые в жизни Дора Ли ничего не смогла произнести. Она метнулась к Джейку, рухнула в его объятия, и они ускользнули от компании сгорающих от зависти юных дам.
Внутри у Бэннер что-то оборвалось. Джейк на нее даже не взглянул. Он глаз не сводил с девчонки, которую она считала неряхой, болтуньей и вообще крайне неприятной особой.
Отлично! Пусть катится к ней! Они друг друга стоят.
– Чего мы здесь столпились? – обратилась Бэннер к подругам с наигранной веселостью. – Пойдем вон к тем джентльменам, пусть пригласят нас танцевать.
Она начала прохаживаться туда и сюда, сверкая улыбкой, которая когда-то, до ее обручения с Грейди Шелдоном, пленила немало сердец. Через несколько секунд она уже танцевала, сначала с одним молодым человеком, потом с другим, с третьим. Бэннер кружилась в такт музыке, весело смеялась, улыбалась, убеждая партнеров по танцу, что надежда завоевать ее сердце еще не потеряна, давая понять родителям, что вышла из сурового испытания невредимой.Но Бэннер замечала каждый жест Доры Ли и Джейка. Она почувствовала, как его руки напряглись и крепко прижали соперницу, как та уступила и поддалась. Уловила она и миг, когда парочка исчезла за конюшней.
А Джейк тем временем проклинал себя за то, что завлек Дору Ли в укромное место. Она была глупой и тщеславной, но это было известно и до того, как он пошел с ней. Ее предсказуемость утомляла. Она притворялась скромницей, но сдалась без особого сопротивления.
Победа далась слишком легко, и поэтому, когда Джейк снял с нее корсет и лунный свет озарил ее грудь, увиденное не доставило ему никакого удовольствия.
– Я обычно не позволяю мужчинам…
– Позволяешь. – Он поцеловал девушку в шею, потом приподнял голову, чтобы увидеть, как она относится к его нерыцарскому поведению.
Взгляд Доры Ли был бессмысленным. Она облизала губы и попыталась начать сначала:
– Но ты мне в самом деле нравишься, Джейк.
– Тогда докажи это, – свистящим шепотом приказал он.
Ее язык впился в его рот, как змеиное жало. От нее неприятно разило солеными огурцами. Джейк совсем ее не хотел, но заставил себя обхватить рукой ее полную грудь. Его тело откликнулось на прикосновение женской плоти, но выше пояса желания не было ни на грош. Он мог бы овладеть Дорой Ли, утолить жажду, нараставшую неделю за неделей. Но облегчение будет кратковременным. Завтра жажда снова вернется, потому что желает он не ее – другую.
Он нечестно поступает с этой девушкой, хоть она и самовлюбленная дура. Но с каких это пор сердцеед Джейк Лэнгстон заботится о честности? С той ночи в конюшне. На старости лет он стал нежным и сентиментальным. Раньше он овладел бы девицей вроде Доры Ли без секунды колебаний.
Вместо этого он ласково отстранил ее.
– Пойдем лучше обратно. – Стремясь поскорее избавиться от Доры Ли, Джейк возился с пуговицами ее платья. Он заметил, что она хочет возразить, и поспешил добавить: – Не хочу, чтоб твой папа пошел нас искать.
Чтобы спасти лицо, Дора Ли притворилась, что это она положила конец приставаниям, и дрожащими руками поправила прическу.
– Не хочу, чтобы ты неправильно обо мне подумал. Наверное, я на мгновение потеряла голову, раз позволила тебе трогать меня. Я… хочу, чтобы ты меня уважал, – лепетала она, пока они возвращались на праздничную поляну.
Джейк оставил Дору Ли и пошел выпить пива. Едва он сделал большой глоток, как к нему подскочили с выпученными глазами Ли и Мика.
– Ну как? – Они затаили дыхание.
Он грустно улыбнулся их наивности и пожалел о временах, когда сам был таким же.
– Дора Ли дает. Это точно. Желаю удачи.
Веселье продолжалось. Джейк отправился к Ма, которую непростительно редко навещал. Она сидела на веранде в кресле-качалке и обмахивалась веером. Он попытался сосредоточиться на разговоре с ней, но глаза сами собой устремлялись на Бэннер, которая танцевала со всеми мужчинами подряд – и с молодыми, и со старыми.
По всему было видно, что ей это чертовски нравится. Зачем она наклоняет голову и обнажает шею перед этим остолопом, который пялится на нее так, словно хочет укусить? А этот болван слишком крепко ее прижимает – почему она разрешает? Кому она машет рукой? Кому так лучезарно улыбается? А если Рэнди пригласит ее на танец еще раз, придется разобраться с этим жеребцом раз и навсегда. На ум пришла кастрация.
Джейк довел себя до настоящего помешательства. К тому времени, как гости начали расходиться и он направился к повозке, внутри у него так горело, что он еле сдерживался, чтобы никого не ударить.
– Что там такое? – спросил Росс, когда они прощались. Он смотрел на северо-восток. Там над горизонтом разгоралось тускло-красное зарево.
– Пожар, – откликнулся Джейк, проследив за его взглядом.
Мика присвистнул сквозь зубы.
– Здорово, должно быть, полыхает, раз небо так осветилось.
– Что бы это могло быть? От города далеко, – заметила Лидия.
– Кустарник, наверное, – задумчиво ответил Росс. – Чертовски нужен дождь. Весна очень сухая.
Казалось, эти слова удовлетворили любопытство присутствующих. Но огонь вдали горел не так ярко, как зеленое пламя ревности в глазах Бэннер.
Сандра Браун
Свидетельство о публикации №125011103148