Золотая коллекция восхищений. Радость!

// Авторская интерпретация русского перевода песен: Серж Пьетро 1.//

       Говорят, что когда горы поднимаются высоко,
Они дарят небу белые цветы своих вершин - на радость всем нам!
Какая красота там!
Горы дарят падающие с вершин мчащиеся воды, -
Что в реки впадают и текут  давным-давно - годы!-
Я с радостью гляжу на них, ах!
Не утомится взор в горных вершинах!
_____
“Белыми цветами… ” (сираюбана) - искусственные цветы из волокон кодзо, бумажного дерева (Boussonetia papyrifera).
Японский текст - 8 век.
909

    Ужели шнур, что из парчи корейской, распустив,
Придётся тосковать в неведеньи остаток дней?
Быть может, мы о жизни нашей всё же с радостью узнаем:
Когда и что, хотя бы вечером волшебным этим,
Всё ж случится удивительного с ней? -
Отгадаем!
_______
Японский текст - 8 век.
2406

   Я знаю, скоро ты уедешь, милый.
И, если нам с тобой на много дней придётся расставаться,
Вернись потом  хоть ненадолго и с тобою я, чтоб наслаждатьмя
С огромной радостью из цветков сливы и из веток ив
Венками буду украшаться
И тебе, любимый, улыбаться!
_______
Японский текст - 8 век.
4238


Рецензии