Любовь моя, Германия!

Oh, Deutschland, meine ferne Liebe...
              Genrich Geine (deutsch)
 
Oh, Deutschland, meine ferne Liebe,
Gedenk ich deiner, wein ich fast!
Das muntre Frankreich scheint mir tr;be,
Das leichte Volk wird mir zur Last.

Nur der Verstand, so kalt und trocken,
Herrscht in dem witzigen Paris -
Oh, Narrheitsgl;cklein, Glaubensglocken,
Wie klingelt ihr daheim so s;;!

H;fliche M;nner! Doch verdrossen
Geb' ich den art'gen Gru; zur;ck.-
Die Grobheit, die ich einst genossen
Im Vaterland, das war mein Gl;ck!

L;chelnde Weiber! Plappern immer,
Wie M;hlenr;der stets bewegt!
Da lob ich Deutschlands Frauenzimmer,
Das schweigend sich zu Bette legt.

Und alles dreht sich hier im Kreise,
Mit Ungest;m, wie'n toller Traum!
Bei uns bleibt alles h;bsch im Gleise,
Wie angenagelt, r-hrt sich kaum.

Mir ist, als h;rt' ich fern erklingen
Nachtw;chterh;rner, sanft und traut;
Nachtw;chterlieder h;r ich singen,
Dazwischen Nachtigallenlaut.

Dem Dichter war so wohl daheime,
Im Schildas teurem Eichenhain!
Dort wob ich meine zarten Reime
Aus Veilchenduft und Mondenschein.
                1839 г.

Любовь моя, Германия!
( перевод с немец.)

О, Германия – далёкая любовь,
О тебе я вспоминаю, чуть не плача!
В праздной Франции я оказался вновь,
Для меня она  уныла, даже мрачна.

Легкомысленный народец здесь живёт,
Мой рассудок холоден, критичен,
Колокольцев звяканье плывёт,
Что для дураков так поэтичен.

 Звон царит в Париже, веселит,
Веру ли вселяет глупым людям?
Я ж разочарован, это злит –
Вечный звон по праздникам и будням.

Лишь в своём отечестве родном
Вспоминаю, это ли не счастье,
Женщины – сосуд с хмельным вином,
Хоть болтливы, всё равно прекрасны.

Мельничные жизни жернова,
Бесконечно вертятся  по кругу:
Женщины ложатся на кровать
Молча, оказав любви услугу...

Вижу: вещи на своих местах.
И знобит, и жутко мне немного.
В сказочных пригрезились мне снах
Звуки рога – Сторожа ночного.

Трель в ночи, коленца соловья,
Нежные, доверчивые звуки.
В тех мечтах у дома будто я,
Для поэта это счастья муки...

Лунный свет, фиалки и стишки
Штильде юной – дар под сенью сада.
Забывал с ней прошлого грешки,
Хороша была – души моей отрада!

О, Германия – далёкая любовь,
Снова вспоминаю, чуть не плача.
Где бы ни был я в стране любой,
Понимаю, что Отчизна значит!
09. 01. 2025г.


Рецензии