Уолтер де ла Мар Призрак

Уолтер де ла Мар  Призрак

"Кто там ?" - "Юноша блестящий,
весь в мечтах, и вот теперь,
послан я терновой чащей
постучаться в эту дверь !"

"Что ж мне скажешь ?" - "Речь была,
прежде, будто птичье пенье,
и Лебяжья Рать плыла
ближе, ради наслажденья".

"Тёмен час !" - "По мне - как раз !"
"Я - один !" - "И я без свиты !"
"Я люблю сиянье глаз"
"Для тебя - мои закрыты !"

Звёзды гаснут над крыльцом.
Кто-то, что-то мне крича,
всё ещё стремится в дом,
только нет в руке ключа.

Вижу серый лик неясный
в сером хаосе Небес.
Слышу тон тоски несчастной,
и Обманщик мой исчез.

Wаlter de la Mare  Ghost

'Who knocks? ' 'I, who was beautiful
Beyond all dreams to restore,
I from the roots of the dark thorn am hither,
And knock on the door.'

'Who speaks? ' 'I -- once was my speech
Sweet as the bird's on the air,
When echo lurks by the waters to heed;
'Tis I speak thee fair.'

'Dark is the hour!' 'Aye, and cold.'
'Lone is my house.' 'Ah, but mine? '
'Sight, touch, lips, eyes gleamed in vain.'
'Long dead these to thine.'

Silence. Still faint on the porch
Brake the flames of the stars.
In gloom groped a hope-wearied hand
Over keys, bolts, and bars.

A face peered. All the grey night
In chaos of vacancy shone;
Nought but vast sorrow was there -
The sweet cheat gone.


Рецензии