Женское сердце. Тофик Байрам 1934-1991

Как беспощадно и как добродушно,
Насколько приветливо женское сердце!
Коль разобьешь его, знай же, бездушный,
Каманом*  рыдать будет женское сердце!

Дашь улыбнуться - по гроб тебе счастье,
Погасишь – не сможешь повторно разжечь,
Забота твоя оно, щит от ненастья,
Тюрьма без любви оно, стылая печь!

И камень растопит, и камнем стать может,
Растаяв, в глазах и слезою стать может,
В весну превратиться, зимою стать может,
И капля, и море – женское сердце!

С ним рядом вселенной быть может и клетка
Коль нет его - жизнь тебе не дорога,
Для сердца, что любит, бывает нередко
Лекарством то сердце, спасенья рука!

Возвысить, унизить его можем мы,
Рано состарить его можем мы,
Если ж ценить научиться сумеем,
Оставим его в вечной юности мы!

От горького слова завять оно хочет,
Лицом улыбаясь, рыдать оно хочет,
И от бессердечного, словно ребенок,
Любви проявления чувствовать хочет.

Яд жизни коль пьет оно от подлеца,
Купается в трауре облик лица,
Одетое даже в красивое платье, -
Стон и рыдание – женское сердце!

Прочь без тебя все желанья и цели,
Что без тебя и любви вдохновенье?
Обидишь – стерплю, открой только двери,
Дай сердцем прильнуть к тебе, женское сердце!

Перевод с азербайджанского языка. Оригинал: "Gadin yreyi"  Tofig Bayram

* Азербайджанский струнный музыкальный инструмент


Рецензии