Роберт Геррик. Н-82 Почтенной тени его праведного

Роберт Геррик
(Н-82) Почтенной тени его праведного отца

Семь пятилетий я к твоей гробнице
Не приходил над прахом помолиться;
Волос не стриг и не стоял в слезах
Я над тобой, не зная, где твой прах;
Прости, прости меня! – так трудно было
Мне осознать, что здесь твоя могила.
Взгляни! взгляни, мой праведный отец,
Тебе дары принёс я, наконец:
Вот кипарис и тис вечнозелёны,
Вот сельдерей душистый, вот паслёны;
Мой долг велик, и не оплачен он;
Был от тебя, пусть смертным, я рождён;
И за одно лишь это, чуть робея,
Теперь, отец, сполна воздам тебе я;
Восстань из гроба, чтобы взять ты смог
Бессмертье из моих почтенных строк.
 

Robert Herrick
82. To the Reverend Shade of His Religious Father

That for seven lusters I did never come
To do the rites to thy religious tomb;
That neither hair was cut, or true tears shed
By me, o’er thee, as justments to the dead,
Forgive, forgive me; since I did not know
Whether thy bones had here their rest or no,
But now ’tis known, behold! behold, I bring
Unto thy ghost th’ effused offering:
And look what smallage, night-shade, cypress, yew,
Unto the shades have been, or now are due,
Here I devote; and something more than so;
I come to pay a debt of birth I owe.
Thou gav’st me life, but mortal; for that one
Favour I’ll make full satisfaction;
For my life mortal rise from out thy hearse.
And take a life immortal from my verse.


Рецензии
Вопрос отн. 3-4, «…не стоял в слезах Я над тобой, не зная, где твой прах», тут не так, кмк, Геррик знал, конечно, где его прах, он пишет, что он не знал, нашёл ли прах отца упокоение или нет.
Ещё пара моментов в концовке:
- «За жизни дар сполна воздам тебе я» – инверсия тут не смотрится, вроде того, что «дар… воздам»
- «Восстань из гроба, чтобы взять ты смог Бессмертье из моих почтенных строк» - неск. прямолинейно, «из гроба» - перебор, и посл. – «из строк» бессмертие? По форме очень близко, по смыслу тут – ты дал мне земную жизнь, я дарю тебе за это бессмертие, будешь вечно жить в моих стихах.
Остальное отлично.
Хорошего вечера!
С БУ,

Юрий Ерусалимский   09.01.2025 20:40     Заявить о нарушении
СпасиБо, Юрий!
3-4 строки я перевёл так, что Геррик не знал, покоятся ли здесь кости отца или нет. И примечание в книге 2013 года это подтверждает: "Жёсткие законы против самоубийства, включая похороны вне освященной земли, строго исполнялись в то время, и Николас Геррик был поспешно захоронен в близлежащем кладбище Св.Ведаста, очевидно в безымянной могиле". Кроме того, Робину тогда было всего 15 месяцев, и наверняка он ничего не помнил об отце. И, конечно, в таком возрасте вряд ли интересовался конкретным местом, где был захоронен его отец.
- вместо "За жизни дар" поставил "За жизнь мою".
- «Восстань из гроба, чтобы взять ты смог / Бессмертье из моих почтенных строк». Я специально смотрел примеры и "Восстань из гроба", и, особенно, про "Бессмертье из строк". Призраки и в других стихах Геррика восстают из могил. А "бессмертие из строчек" здесь: «Я бессмертье из строчек достану и навеки тебе подарю...» — это стихотворение из цикла «На краю сомнений» Андрея Седых. Можно, конечно, и по шекспировскому шаблону пойти, но Геррик-то предлагает призраку отца именно взять бессмертие из его стихотворения. Иначе какой смысл призраку восставать из могилы?
Спокночи!
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   09.01.2025 23:05   Заявить о нарушении
Отн. начала – если была гробница («к твоей гробнице»), то не знать было сложно при стольких родичах, он просто не приходил туда 35 лет, за что и повинился перед отцом. Интересно, что этот текст, кот. Вы привели, есть и у меня в черновиках, но в книге другой, сокращённый вариант, хотя по смыслу близко. Есть об этом и у Полларда.
«За жизнь мою…» хорошо, ед. в пред. строке есть «И за одно лишь это…», получилось, что «не за одно лишь это» (за рождение), но и за последующую жизнь)) «одно лишь» м.б. убрать, тогда «за жизнь мою» как усиление годится.

Юрий Ерусалимский   10.01.2025 23:25   Заявить о нарушении
СпасиБо, Юрий!
Убрал второе "за...". Поставил "Теперь, отец, сполна воздам тебе я;".
А Комментарии у меня есть в вордовском файле. Очевидно, у меня не послелняя редакция, вошедшая в книгу. В любом случае, точная причина 35-летнего отсутствия Геррика на могиле отца неизвестна. Поэтому любая версия допустима, кмк.

Сергей Шестаков   11.01.2025 11:59   Заявить о нарушении

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →