Толкование 88. Ира Свенхаген. с немецкого

считай что ползимы прошло
я всем желаю счастья мира
добро пусть побеждает зло
а лучше б зло промчалось мимо

от солнца шляпка мне нужна
дни летние не за горами
скорей бы ранняя весна
хоть это встреча с комарами

прекрасна память у меня:
люблю прохладу я рассвета
растанемся с началом дня -
ночной сюрприз начала лета

нет зависти злости и споров
ведь лето цветущее скоро


Оригинал:


Deutung 88


der halbe winter ist vorbei
ich wuensche allen: glueck und frieden
und wie das neue jahr auch sei
es moege stets das gute siegen

ich suche meinen sonnenhut
und denke schon an sommertage
ein schneller fruehling waere gut
trotz wespen- oder mueckenplage

meine erinnerung ist schoen:
die kuehle morgedaemmerung
in der wir auseinandergehen
nach naechtlicher verwunderung

kein hass - kein neid - kein streit
bluehende sommerzeit


Рецензии
Спасибо за перевод, Иосиф! Половина зимы уже позади, хотя в январе и феврале все еще могут быть снег и заморозки.
Надеюсь, мы хорошо переживем остаток зимы.
С наилучшими пожеланиями

Ира Свенхаген   09.01.2025 17:19     Заявить о нарушении
Ира, перевод довольно вольный, но надеюсь мне удалось передать основные ваши мысли и настроение.
Успехов вам и вдохновения

Иосиф Бобровицкий   09.01.2025 18:07   Заявить о нарушении