Уолтер де ла Мар Прощай и Полный Месяц

Уолтер де ла Мар  Прощай

Пока не почернел Зенит
и видно всё неплохо,
так дождик не скорбит,
в ветрах - ни вздоха.
Но что случится без меня ?
что может сохраниться
воспоминания храня:
что за частица ?

Когда рассыплется мой прах,
другие милые черты
предстанут в любящих глазах,
пленяя флёром красоты.
Цветенье оживит края,
так путники в любое лето
и дети, как когда-то я,
сберут букеты.

Смотри всегда на красоту,
на лучшее в своей стране,
и помни это, как мечту, -
и в смертном сне.
Запомни и благословляй,
что получил в Отчизне,
всё то, прекрасное, как Рай, -
в недолгой жизни.

Walter de la Mare  Fare Well

When I lie where shades of darkness
Shall no more assail mine eyes,
Nor the rain make lamentation
When the wind sighs;
How will fare the world whose wonder
Was the very proof of me?
Memory fades, must the remembered
Perishing be?

Oh, when this my dust surrenders
Hand, foot, lip, to dust again,
May these loved and loving faces
Please other men!
May the rusting harvest hedgerow
Still the Traveller's Joy entwine,
And as happy children gather
Posies once mine.

Look thy last on all things lovely,
Every hour. Let no night
Seal thy sense in deathly slumber
Till to delight
Thou have paid thy utmost blessing;
Since that all things thou wouldst praise
Beauty took from those who loved them
In other days.

Уолтер де ла Маре  Полный Месяц

Ночью был в постели Дик,
и вот в его глаза с Небес
сквозь полусон свет Месяца проник.
Проник с Небес и не исчез.
В окно влетел поток лучей.
За ним светилась вся округа.
Сверкал серебряный ручей.
Дик с Месяцем смотрели друг на друга.
Дик голову мечтательно поднял,
а Месяц залил светом окоём.
И свет тот никуда не пропадал,
когда Он медленно пошёл своим путём.

Walter de la Mare  Full Moon

One night as Dick lay half asleep,
Into his drowsy eyes
A great still light began to creep
From out the silent skies.
It was the lovely moon's, for when
He raised his dreamy head,
Her surge of silver filled the pane
And streamed across his bed.
So, for a while, each gazed at each —
Dick and the solemn moon —
Till, climbing slowly on her way,
She vanished, and was gone.


Рецензии