Книга роман Королева 5 часть 23 глава
Королева Анна, лицо её, обычно бледное, отливало холодным фарфором, сжала кулаки. Гнев, густой и липкий, обволакивал её, стискивая горло. Убежать? Графиня Изольда, её давняя фрейлина, смеет мечтать о побеге от неё, Анны, королевы? Смеет замышлять интриги с кардиналом, этим хитросплетённым пауком, чьи сети тянулись ко всем дворам королевства? Нет, этого она не допустит. Слуга, молодой человек с испуганными глазами, попятился, не в силах выдержать ледяной взгляд своей владычицы. Он, случайно подслушавший разговор, теперь сам стоял на грани пропасти. Его поспешная докладная могла стоить ему жизни, если королева решит, что он недостаточно быстро донёс до неё информацию. Анна резко выпрямилась, её королевское платье шуршало, словно шелест крыльев ночного хищника. "Стража!" - раздался её командующий голос, эхом отражаясь от высоких сводов тронного зала. Двое гвардейцев, бронированных и невозмутимых, появились в дверном проёме, остановившись на почтительном расстоянии. "Приведите графиню Изольду ко мне. Немедленно. И ни слова лишнего!" Гвардейцы, не произнеся ни звука, покинули зал, уже зная об угрозе, нависшей над графиней. Анна, сдерживая внутреннюю бурю, приказала принести письменные принадлежности. Её рука, обычно изящная, дрожала, когда она брала перо. Она написала кардиналу резкое, почти безумное письмо. В нём не было никаких угроз, только холодный расчёт и явное предупреждение. Она напомнила ему о своих связях, о своей власти, о той силе, которая с лёгкостью могла разрушить его карьеру, его репутацию, его жизнь. Она не угрожала прямо, но каждое слово дышало опасностью. В письме королева требовала объяснения его встречи с графиней, и категорически запрещала какие-либо дальнейшие контакты. Она не называла Изольду изменницей, но оставила достаточно пространства для собственных догадок кардинала. И он, человек острого ума и богатого опыта, понял всё с полуслова. После того, как письмо было запечатано и отдано на передачу своему личному госслужащему, Анна опустилась в кресло. Напряжение не ослабло, оно лишь сменило свой цвет. Теперь это было не слепое бешенство, а холодный расчёт. Она знала, что графня Изольда не способна на серьёзный заговор. Это была игра, опасная игра, в которую её втянул кардинал. Он использовал наивную графиню, чтобы оказать давление на королеву. Но Анна не из тех, кто поддаётся давлению. Она позволила себе немного подождать. Гвардейцы вернулись вскоре. Графиня Изольда слегка побледневшая, но гордая, стояла перед королевой, голову держа высоко. Анна оценила это достоинство. Её глаза уже не горели гневным пламенем, теперь в них играл холодный расчет. Она знала, что делает. Ей нужна была не мщение, а урок. И этот урок она им обеим прочитает.
Рецензии