Встреча с Ли Бо
стихотворения Ли Бо в книге «Заметки» Мицунари Ганзицу*,
написала…»
Над Южным озером осенняя луна
Свет белых яблок словно над водами,
и в толще вод зеленоватых чистых.
И собирают водоросли девы в лодках
между сияющими теми островами.
И тихий плеск воды и вёсел слышен,
не нарушая светлое безмолвье,
лишь лотосы друг другу шепчут что-то,
чуть венчик нежный приоткрыв.
И вдруг её увидел я среди других,
среди кувшинок – белый лотос
Настолько юной, робкой и прекрасной,
что стала вмиг весеннею луна на небе,
и засияла в сердце моем ярко
Я вспомнил дни и ночи юности моей,
которых не вернуть, и прежнюю любовь…
И лотосы хотели что-то мне сказать о главном,
но опечаленный, я не услышал, уплывая в лодке.
На Южном озере светало, сбор окончен,
и лодки мимо проплывали вдаль…
Мицунари Масё
7.01.2025
В зелёной воде блики осенней луны /
В Южном озере собирают «белые яблоки» //
Лотоса нежный цветок слово робеет сказать /
Глубоко опечалены те, кто в лодке сидят //
авторское прочтение Мицунари Ганзицу
27.02.2023
Источник оригинала: so.gushiwen.cn/shiwenv_0d967ce7ca17.aspx
Источник публикации:
www.litres.ru/book/mitsunari-ganzicy/zametki-69984745/
*8. Заметки Мицунари Ганзицу, часть 1, глава 1
Свидетельство о публикации №125010805301
начало цитаты
«#опыты_прочтения
Ли Бо
李白
Мелодии "чистой воды"
渌水曲
渌水明秋月,南湖采白蘋。
荷花娇欲语,愁杀荡舟人。
В осенней прозрачной воде светит луна,
на юге озера ищу белый четырёхлепестковый
цветок лотоса, чья нежность - знак любви
в гибельную тоску мою на беспокойной лодке.
Иероглиф 蘋 Píng означает марсилию четырехлистную или водный четырехлистный клевер. Он - зелёный. У Ли Бо - он белый. И - сразу он уточняет - цветок лотоса.
👤Читатель_исследователь: Виктор Креккер»
конец цитаты
Мицунари-Но Ганзи Цу 08.01.2025 16:01 Заявить о нарушении
http://chinese-poetry.ru/poems.php?action=show&poem_id=5345
Мицунари-Но Ганзи Цу 08.01.2025 23:09 Заявить о нарушении
Русский Югэн 11.01.2025 12:38 Заявить о нарушении