Гвидо Гоццано - Декабрь
струится первый снег, тончайшей ризой
окутывая крыши и балконы;
стремительный, он – всюду и капризно
преобразует город в город-призрак,
стучит в стекло, летит в проём оконный.
То хлопьями , то глыбой полукруглой
срывается с ветвей окоченелых,
выстраивая белое на белом…
В камине вновь потрескивают угли…
© перевод с итальянского
Татьяны ДИВАКОВОЙ
04.12.2024
________
Guido GOZZANO
Dalla profondit; dei cieli tetri
scende la bella neve sonnolenta,
tutte le case ammanta come spettri;
di su, di gi;, di qua, di l;, s’avventa,
scende, risale, impetuosa, lenta,
alle finestre tamburella i vetri…
Turbina densa in fiocchi di bambagia,
imbianca i tetti ed i selciati lordi,
piomba dai rami curvi, in blocchi sordi…
Nel caminetto crepita la bragia…
Гвидо ГОЦЦАНО (19.02.1883 - 09.08.1916) — итальянский поэт и писатель. Один из крупнейших итальянских лириков XX века, видный представитель направления, получившего название «сумеречная поэзия».
________
КОПИРОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТЕКСТА
БЕЗ СОГЛАСИЯ АВТОРА ЗАПРЕЩЕНО!
Свидетельство о публикации №125010805023
Ваш перевод опубликован: http://t.me/stihydnya/630
Kav 13.01.2025 23:29 Заявить о нарушении
Напишите , пожалуйста, подробнее, что это за "Ежедневник"?
Татьяна Дивакова 09.01.2025 20:54 Заявить о нарушении
Есть и некие ограничения: я не публикую слишком объемных произведений (ограничение площадки), и не публикую вольных и белых стихов - к сожалению, я их не понимаю, и не могу определить, что есть качественный подобный текст, а что нет.
Параллельно аналог проекта ведется в ВК (резервная площадка). Но проект в ВК никак не продвигается.
Kav 09.01.2025 22:13 Заявить о нарушении
Я знаю ограничения по объёму текстов в Телеграме, т.к. веду там свою страничку.
Насчёт вольного и белого стихов: я считаю, что причислять данные формы оформления литературного текста к поэзии - ошибочно. Было бы вернее называть их поэтической прозой.
С уважением, Т.Дивакова
Татьяна Дивакова 09.01.2025 22:42 Заявить о нарушении