Немного о Гартмане 6

А зараз – з нашай кішэні. Ад беларусаў. Да Гартману.
Што (калі ў імя-прозвішча) Цішка Гартны падыходзіць сюды лепш за іншых – зразумела. Да Зьміцера Жылуновіча (Гартнага) ёсьць чаго спячы і без гэтых маіх забабонаў. Але – калі ўжо ўсур’ёз – на тое трэба б было выдаткавацца (патраціцца) асобна. Можа яшчэ і зьвярнуся.
Но тут – скорее, в забаву.
Само прозвище (а когда Жилунович его себе прихватил?!) – неоднозначное. Гартны(й) – всё-таки не «Гаротны». Хотя последнее и да лёсу его достойно ладится, и...
Вот сижу сейчас и – прикидываю. То ли Дмитрий и в самом деле решил поиграть с этим раздвоением – Закала (Гарта) и Горемычности (Гаротнасьці), то ли оно так само по себе случилось. Так и с немецким… Хартмана можно притянуть и к Горемыкам (Гаротникам), и к Трудягам-Работягам. В отличие от Гартмана (что от Садовника-Огородника до Защитника-Охранника).
Под Гартнага мне ещё и Громыко приходит. Из наших – беларуских.
От гремучего Громыки до того же Горемыки – всего-то пара шагов. А уже с Громыкой и Гармата (Пушка) подмаячивает. А выкини из неё (из Гарматы) М – так и сам Гартны (або Гаротны) выскочит.
Шутки шутками, но... Тем более, что у нас Шутка – Жарт. А от Жарта до Гарта...
К чему (всё-таки) Зьмитер себя так переназвал?!
К своему рабочему (пролетарскому) уклону?! В Закал. В пику размягчённым тутэйшым сялянам-мужичкам. В крутизну (большевик!). Но – с несгибаемой «беларушчынай». Как у украинцев – Мыкола Хвылевой (Микола ХвильовИй). Николай Григорьевич Фитилёв (1893-1933).
Обоих, кстати, сталинские холуи обозвали «фашистами». Микола – самоубился. Тишка (Дмитрий)... Не исключено, что тоже. В той психушке.
А ведь оба, до конца жизни, считали себя коммунистами. Пусть и «национал». Отчего их ретивые первачи к фашизму и примыкали. Мабыть, и не без на тое падстаў…
Бывает…
К творчеству Гартнага я если и обращусь (почитывали), то – в особку. Здесь – больше вокруг имени.
Желающие могут этого Закалённого (сам Закал-Гарт) и к Сталину потянуть. Мол… Где – в почитание, а где (апасля) и…
Якобы Жилунович был благодарен Сталину да Ленину, что те не приняли сторону Кнорина и Мясниковича (латыша да армянина), вообще не признававших каких-то там белорусов. Вот и…
Думаю-таки, что с псевдонимом этим обошлось без Виссарионыча. Просто – мода-фишка такая была. Как у революционеров, так и у писарчуков. А тут – два в одном сошлось.
По части псевдонимов Жилунович и вовсе был горазд. Сам я не считал, но приводят примерно такой список. Из его

Авадзень; Авадзён; Аглядальнік; В. Аса; Беларус; Беларус-Камуніст; Бэйгар; Вар; П.  Вартавы; Паўлюк Вартавы; Васа; Сымон Гляк; Габрусь Друк; Сымон Друк; Зета; Зміжыла; Зміцер; Знаёмы; Змітро Капылянін; Янка Кліч; Коммунист Беларус; Мешчанін; Мінчанін; Цішка Г.; Мужык; С. Смык; Я. Смык; Стары С-Д; Твой сын Змітро; Чырвонь; Язэп Чырвонь; Шулятнік; А.; Ц. Г.; Д. Ж.; З. Ж.; У. Ж.; Ул. Ж.; Д. Ж-ч; З. Ж-ч; Я. К-іч і інш.

К нашему Гартману из этого списка интерес представляют и Бэйгар, и Вартавы…
Бэйгар – не обязательно к владивостокскому отелю «Bay Garden» (Сад у Залива). Но и здесь – забавно. Встреча Сада (Гартен-Гарден) и Залива, от которого до Закала – полшага (через Закат-Закатку).
А Вартавы... Соторожевой-караульный. Тоже – полшага. До Охранника. Если – к Гартману.
Варта... Забавно! У нас это и от «стоять», и от «стоить». Ну, и сама Стража, конечно.
Так и Вар (из списка)... То ли – через крутой кипяток – к плавке-закалке, то ли – через варок (огороженное место для скота) – к Гарду, как Ограде.
А ещё...

[Хартия (лат. charta, от др.-греч. ;;;;; «лист папируса; бумага»), в Средние века и Новое время – название некоторых документов публично-правового характера (конституций и др. актов), в которых нашли выражение требования политических прав социальных слоёв и классов.]

Не думаю, что Жилунович со своим Гартным и сюда тянулся, но Манифест Временного рабоче-крестьянского советского правительства Белоруссии от 3 января 1919 г. – его рук-ума дело.
В общем, Тишка меня позабавил. Даже без обращения к его творчеству и иным (отдельным) эпизодам из биографии.

8.01.2025


Рецензии