Асра

Der Asra
Henrich Heine

T;glich ging die wundersch;ne
Sultanstochter auf und nieder
Um die Abendzeit am Springbrunn,
Wo die wei;en Wasser pl;tschern.
T;glich stand der junge Sklave
Um die Abendzeit am Springbrunn,
Wo die wei;en Wasser pl;tschern;
T;glich ward er bleich und bleicher.
Eines Abends trat die F;rstin
Auf ihn zu mit raschen Worten:
"Deinen Namen will ich wissen,
Deine Heimat, deine Sippschaft!"
Und der Sklave sprach: "Ich hei;e
Mohamet, ich bin aus Yemen,
Und mein Stamm sind jene Asra,
Welche sterben, wenn sie lieben".


(Генрих Гейне, перевод с немец.)

Что ни день, дочь султана Зарема,
Приходила к фонтану свободно,
Там где плещутся белые воды,
Проводила беспечное время.

Изваяньем, где струи журчали,
Молодой раб стоял ежедневно,
И, влюбившись в Зарему безмерно,
С каждым днём он бледнел от печали.

Дочь султана мила и роскошна,
В светлых водах резвилась и пела,
До мулата-раба ей нет дела,
Он же таял, бледнея всё больше.

Но однажды красотка спросила:
- Как зовут, ты какого народа?
- Я – Мохамет, из Йемена родом,
И ребёнком захвачен был силой.

Здесь стою я, тебя охраняю,
Но стоять мне немного осталось:
Род мой Асров – мужчины, влюбляясь,
В безответной любви умирают...
07. 01. 2025 г.


Рецензии