Золотая коллекция восхищений. Прекрасно!
Я знаю, не вернется никогда назад высоко в горы
Текущие прекрасно воды сверхпрозрачнейшей реки,
Где между дивных скал так быстро исчезает с водопадов пены след.
Я полюбил Тебя однажды возле этих скал и водопадов, дивная,
И для меня возврата от Тебя, как для реки нашей прекрасной, - уже нет.
_______
Японский текст - 8 век.
2430
О, как же крепок шнур,
И это мне, конечно же, приятно, что очень крепко завязал
Любимый, нежный, чудный, дивный мой!
Нити у шнура, завязанные им искусно и прекрасно,
Не развяжет мне отныне уж никто другой!
_______
Японский текст - 8 век.
В чарующих предгорьях
Под горой – прекрасно! -
Речка быстрая несётся, чистоту свою тая!
Я признаюсь: красотою ты – богиня!
Только имя никому другому всё ж не говори, не называй ему себя!
_______
Японский текст - 8 век.
Если девушка назвала парню своё имя, это в старину значило дать согласие на брак.
2710
Интересные ракушки со створкою одной,
Те, что на дне морском с морскою галькою прелестною смешались,
Все прячутся прекрасно от взоров разных - не случайно под водой…
Ведь и любовь таится в нашем сердце, если без ответа,
Когда все годы лучшие проходят, не раскрыв все наши чары, чередой…
_______
Японский текст - 8 век.
2796
Я уверен, что не как петух, что неожиданно запел
Посреди моего села прекрасно,
Громко так не будет звать
И не захочет сильно так кричать
Тайная моя, любимая жена.
_______
Японский текст - 8 век.
2803
Всё время думаю, любимый, только о тебе!
Ты так давно расстался с милым домом нашим и со мной,
Но даже дивный блеск сияющей, чарующей Луны
В прекрасно-звёздном небе -
Он не должен быть мне бесконечно долгой тьмой!
_______
Японский текст - 8 век.
3208
У тебя прелестная подушка из зелёных, чудных камышей,
Что растут под Солнцем возле изумительных прудов далёких.
Но зачем же спать тебе, такой прекрасной, милой, эту ночь на них?
Лучше спать тебе прекрасно, о, волшебная моя,
Здесь, любимая, на изголовье рук моих!
_______
Японский текст - 8 век.
3369
Те родные мне ворота, где стоит моя любимая,
У вершины прекрасной горы, с которой всё видно свысока,
Очень скоро скроют грозовые облака.
Но пока я вижу её, дивную, и милый мне волшебный дом,
Она вся выглядит прекрасно, буду ей махать своим широким рукавом!
_______
Японский текст - 8 век.
3389
Случайно услыхал, что у жемчужины прекрасной
Порвалась нить нечаянно! Но она должна вновь выглядеть прекрасно
И, пока кто-то к ней не поспешил,
Я для себя решил:
Я сделаю волшебней ожерелье - будет прекрасно, и пошлю к ней, -
Жемчужины там будут – все – ещё волшебней!
Я сделаю её чудесною жемчужиной своей!
_______
Японский текст - 8 век.
3814
Всё было правдой: всё было прекрасно -
Но у жемчужины прекрасной
Порвалась нить, - нечаянно, факт был такой.
Но тот, кто подарил ей ожерелье жемчуга и лучше, и прекрасней,
Увёл прекрасную жемчужину с собой.
_______
Японский текст - 8 век.
Ответная песнь.
Вот что об этом передают и рассказывают:
Жила когда-то одна красавица. После того, как её бросил муж, сосватали её в другой дом. Некий юноша, не зная, что она опять ушла из родительского дома, послал её родителям песню, испрашивая у них согласия на брак. Поняли родители, что не знает он толком, что случилось с нею, и, сложив песню, послали ему ответ.
Так он узнал, что она снова ушла из родительского дома.
3815
Я долго думал, что я буду говорить. домой отсюда уезжая,
Что расскажу о здешней незнакомой, где всё-всё прекрасно, стороне?
Ты подскажи, далёкая кукушка, ну, хотя бы при Луне!
Молчишь средь гор, простёртых далеко вдаль предо мною.
Что, голос весь от красот гор пропал? Подай же хотя б раз его - мне!
_______
Японский текст - 8 век.
4203
Свидетельство о публикации №125010607241