В канун Рождества... Перевод из В. Траутвайн-С
А с ними любовь и надежду на встречи.
И эта надежда нам силу даёт;
С Небес на нас Свет так Божественный льёт.
Для жизни тот Свет, для дальнейших свершений,
Божественный дар эта жизнь, без сомнений.
Мы Господа славим, даёт Он нам Свет!
Мы славим Христа, ведь Творцом мир согрет!
ПОДСТРОЧНИК:
В канун Рождества мы зажигаем свечи,
С ними любовь и надежду в сердцах.
И радостная надежда даёт нам уверенность
Мы получаем с Небес осознание и Свет.
Свет для жизни, для дальнейших дней,
Нахождение на Земле - божественный дар.
Слава Богу, озаряющему всё это!
Хвала Иисусу, Освободителю мира!
http://stihi.ru/2021/01/06/5022 Валентина Траутвайн-Сердюк
Am Heiligen Abend entzuenden wir Kerzen,
Mit ihnen die Liebe und Hoffnung im Herzen.
Und freudige Hoffnung gibt uns Zuversicht;
Man kriegt von dem Himmel Besinnung und Licht.
Das Licht fuer das Leben, fuer weitere Tage,
Dasein auf der Erde ist goettliche Gabe.
Gepreist sei der Gott, der all das erhellt!
Gepreist sei der Jesus, Erloeser der Welt!!!
Свидетельство о публикации №125010605766
С Рождеством Христовым, Вероника!
Векшина Людмила2 07.01.2025 18:42 Заявить о нарушении