Райнер Рильке. Три царя. Легенда

Однажды на краю земли,
когда открыл Господь
свою ладонь, как спелый плод,
что семя отдаёт,
сошлись в светлеющей дали,
приветствие даря,
одна звезда и три царя.

И три царя пустились в путь,
а впереди (представь!),
чтоб им с дороги не свернуть,
горит звезда, и виден чуть
вертеп – святая явь.

Каких сокровищ только нет
в поклаже у царей!
Шаги всё ближе, всё бодрей.
Тот, в центре, в бархатном плаще,
на вороном коне,
а тот, что справа от него,
весь в золото одет.
А левый, в тоге огневой,
качает, что есть сил,
сосуд серебряный в цепях –
и клац, и звон,
и снова взмах –
и синий дым кадил.
Звезда смеётся и скорей
на тихий свет спешит,
и, долетев вперёд царей,
Марии говорит:

Вот я веду к тебе троих
из разных стран волхвов.
Известны власть и сила их,
ларцы полны даров.
Но ты языческих, чужих,
не испугайся слов.
Имеет каждый властелин
двенадцать дочерей.
Не осчастливлен ни один
наследником, им нужен сын –
твой сын – как свет очей.
Но только ты не думай, что
блестящий князь или султан
есть жребий для него.
Имей в виду,  их путь далёк,
быть может, дома – там –
их царствам, сёлам, городам
настал печальный срок.
Пока теплом, как южный ветр,
в углу вздыхает вол,
их ненадёжный царский век
безвременно прошёл.
Но ты улыбкой озари
бесцельность их пути
и в свете утренней зари
к ребёнку лик свой обрати.
Там в трёх поклажах голубых,
что каждый увязал,
изделий много золотых,
рубины, бирюза.



Die Heiligen drei K;nige
Legende

Einst als am Saum der W;sten sich
auftat die Hand des Herrn
wie eine Frucht, die sommerlich
verk;ndet ihren Kern,
da war ein Wunder: Fern
erkannten und begr;;ten sich
drei K;nige und ein Stern.

Drei K;nige von Unterwegs
und der Stern ;berall,
die zogen alle (;berlegs!)
so rechts ein Rex und links ein Rex
zu einem stillen Stall.

Was brachten die nicht alles mit
zum Stall von Bethlehem!
Weithin erklirrte jeder Schritt,
und der auf einem Rappen ritt,
sa; samten und bequem.
Und der zu seiner Rechten ging,
der war ein goldner Mann,
und der zu seiner Linken fing
mit Schwung und Schwing
und Klang und Kling
aus einem runden Silberding,
das wiegend und in Ringen hing,
ganz blau zu rauchen an.
Da lachte der Stern ;berall
so seltsam ;ber sie,
und lief voraus und stand am Stall
und sagte zu Marie:

Da bring ich eine Wanderschaft
aus vieler Fremde her.
Drei K;nige mit magenkraft*,
von Gold und Topas schwer
und dunkel, tumb und heidenhaft, -
erschrick mir nicht zu sehr.
Sie haben alle drei zuhaus
zw;lf T;chter, keinen Sohn,
so bitten sie sich deinen aus
als Sonne ihres Himmelblaus
und Trost f;r ihren Thron.
Doch mu;t du nicht gleich glauben: blo;
ein Funkelf;rst und Heidenscheich
sei deines Sohnes Los.
Bedenk, der Weg ist gro;.
Sie wandern lange, Hirten gleich,
inzwischen f;llt ihr reifes Reich
wei; Gott wem in den Schoo;.
Und w;hrend hier, wie Westwind warm,
der Ochs ihr Ohr umschnaubt,
sind sie vielleicht schon alle arm
und so wie ohne Haupt.
Drum mach mit deinem L;cheln licht
die Wirrnis, die sie sind,
und wende du dein Angesicht
nach Aufgang und dein Kind;
dort liegt in blauen Linien,
was jeder dir verlie;:
Smaragda und Rubinien
und die Tale von T;rkis.


Рецензии
По мне, так замечательно вышло, Зина! С ненавязчивым (и большим) смыслом, который — на восточный лад — можно передать двустишием: "Прими сердца, какие есть, // Пока они сердца..." (и который может развиваться и уточняться самыми разными образами, ситуациями — как, например, в этом стихотворении Рильке; варьировать). Открытая (как бы открытая) концовка в стихотворении — отдельное его украшение...

...С Новым годом, с близящимся Рождеством Вас! И — всего Вам самого доброго, хорошего.

Максим Печерник   05.01.2025 12:54     Заявить о нарушении
Я сомневалась в нём. Долго с ним возилась. А оказалось, что хорошо, раз Вы одобрили.
Спасибо, Максим. Радости Вам в новом году и творческих удач!

Зинаида Палайя   09.01.2025 01:51   Заявить о нарушении