306 диалог с Купидоном

Зарделись щёки девы от любви,
Пылают алым пламенем ланиты,
Но-но, Амур, ей сердце не трави,
Ведь чувства в парне напрочь к ней убиты.
Понуро парень смотрит на неё,
И преданность очей не замечает,
Кольнул ты деву рано остриём,
Она его, увы, не вдохновляет.
Она к нему с улыбкой - он в себе,
Ужель ты, Купидон, не видишь это?
Её не слышит он - ну хоть убей,
Его душа другою обогрета.
Ты барышню на муки обречёшь,
Аль нет в тебе благого состраданья?
В неё печаль безмерную вдохнёшь,
Привьёшь ей в грудь тревожные терзанья.
Ведь ты гонец ликующей любви,
К чему тебе над девушкой насмешки?
К ней кроху пониманья изъяви,
Взгляни на эти милые веснушки.

Амур был неприступен и игрив,
Стрелял он метко - маленький паршивец,
С прищуром взор, и голову склонив,
Один он у богов, стрелок - любимец.
Манерно Купидон мне отвечал:
 "Меня учить! Аль ты имеешь право?
Ты глупую методику избрал,
Работа для меня сия, не ново.
Не лезь в любовный замысел богов,
Я кое-что для них ещё устрою,
Замешано здесь много игроков,
В дальнейшем быть им мужем и женою".

Эрот всё объяснил без затрудненья,
Бесспорно - он хозяин положенья.


Рецензии