Уолтер де ла Мар Почти Слепой

Уолтер де ла Мар  Почти Слепой

Почти что слеп
во время охот,
зарывшись, как в склеп,
за червями Крот.

Видит что-то едва
в яснейшие дни
Сипуха-Сова.
Ей страшны даже пни.

Вид тех двоих нелеп,
и вызывает жалость,
Но сам в чужих глазах я слеп,
не разглядев любую малость.

Walter de la Mare  All But Blind

All but blind
In his chambered hole,
Gropes for worms
The four-clawed mole.

All but blind
In the burning day,
The barn owl
Blunders on her way.

And blind as are
These three to me,
So blind to someone
I must be.

Уолтер де ла Мар  Всё, что прошло.

Бреду в немолодом лесу.
Трясутся ветки, голы склоны.
Шиповник растерял красу:
и ветер Марта рвёт бутоны.
Судьба природы не легка.
Бывают всякие угрозы.
Как знать, что были за века
и как в них выживали Розы ?
Стары лесные родники.
Они текут с высот,
где тают ледники,
а выше - только Небосвод.
Ручьи родились не вчера.
В их песнях давний звон.
Любая капля их мудра,
как древний Соломон.
Нам всем важны былые темы.
В их содержании напевы
из Божьего Эдема,
от песен птах библейской Евы.
Мы просыпаемся порой
и смотрим, так ли день похож
на тишину и тот настрой -
не Амарантовую Ложь.

Walter de la Mare  All That's Past

Very old are the woods;
And the buds that break
Out of the brier's boughs,
When March winds wake,
So old with their beauty are —
Oh, no man knows
Through what wild centuries
Roves back the rose.
Very old are the brooks;
And the rills that rise
Where snow sleeps cold beneath
The azure skies
Sing such a history
Of come and gone,
Their every drop is as wise
As Solomon.

Very old are we men;
Our dreams are tales
Told in dim Eden
By Eve's nightingales;
We wake and whisper awhile,
But, the day gone by,
Silence and sleep like fields
Of amaranth lie.


Рецензии