Ронсар Любовь Кассандры 124
И ту собачку, что бежит с ней рядом,
И оглашенно тявкает на всех,
И ту пичугу, что весною, как на грех,
Всю ночь выводит жалобно рулады,
И тот сезон, когда осенняя прохлада
Теплу напомнит про короткий век,
Когда сбирает, отрешившись от утех,
Мадам цветы Зефирового сада.
И выстрел тот, когда ужасная стрела
Пронзила насквозь и к мученьям привела,
Которые все высосали соки,
И речи чудные, и взгляд моей Мадам,
И образ, что создал на сердце сам,
Оплакивают слёз моих потоки.
Ce petit chien, qui ma maistresse suit,
Et qui jappant ne recognoist personne,
Et cest oiseau, qui ses plaintes resonne,
Au mois d’Avril soupirant toute nuit :
Et la barriere o; quand le chaud s’enfuit,
Madame seule en pensant s’arraisonne,
Et ce jardin o; son pouce moissonne
Toutes les fleurs que Zephyre produit :
Et ceste dance o; la fleche cruelle
M’outre-per;a, et la saison nouvelle
Qui tous les ans rafraichist mes douleurs :
Et son ;illade, et sa parolle sainte,
Et dans le c;ur sa grace que j’ay peinte,
Baignent mes yeux de deux ruisseaux de pleurs.
Свидетельство о публикации №125010403232