Джон Бёрнсайд. Любимое и потерянное

Верните мне детство, и я буду жить,
как совы, во мху и изгибах

заката
          — замеченный мельком,
но так до конца не увиденный,

спеша по тропинке к дому,
знакомому мне с рождения,

сквозь золотарник
и альстромерию;

пока вдалеке,
на окраине дня,

шилохвостка
сама себя кличет

через озеро,
          и долетающий отклик

не ближе, не дальше, чем мы
друг для друга:

          намечены, а затем
отложены, пока не признаем,

что любовь напоказ — едва ли любовь:
лишь увядание лишней кожи,

точь-в-точь как звон тоски в ушах.

2024 (перевод)

*
John Burnside. Loved and Lost

Give me a childhood again and I will live
as owls do, in the moss and curvature

of nightfall
          — glimpsed,
but never really seen,

tracking the lane
to a house I have known from birth

through goldenrod
and alstroemeria;

while somewhere,
at the far edge of the day,

a pintailed duck
is calling to itself

across a lake,
          the answer it receives

no more or less remote than we become
to one another,

          mapped,
then set aside till we admit

that love divulged is barely love at all:
only the slow decay of a second skin

concocted from the tinnitus of longing.

*
[from Black Cat Bone, 2011]


Рецензии