Золотая коллекция для восхитительной!
О, как дивны воды восхитительной реки!
Они тысячелетьями в долине сказочной струятся
И, без конца журча, живут!
И так же без конца
Я буду жить, к ним приходить и ими в восхищеньи любоваться.
_____
Японский текст - 8 век.
911
Пусть стану облаком, Тобой любимым,
Что в чары восхитительной долины, где живёшь Ты,
К дому Твоему, любимому так мной, плывёт!
Я буду ждать, надеяться и верить,
Что нежной встречи час - для нас, любовь моя, придёт!
_____
Песня сложена юношей из Ивакура, обращена к возлюбленной из Акицу.
Японский краткий текст - 8 век.
1368
Я рубанок в руки взял, с обуглившегося дерева уголь состругаю! -
Как на тех деревьях, что давно закопаны и ждут своего часа в земле,
Словно звёзды на небе!
В цветущей, восхитительной, речной долине
Не будет скрытою отныне
Моя неугасимая любовь к Тебе!
_____
Японский текст - 8 век.
п. 1385 В песне отражен старинный способ получения древесного угля, когда закапывали очень старые деревья в землю или долго держали погруженными в воду и они таким образом начинали обугливаться.
Первая строка окаменевшего зачина аллегорически говорит о том, что покров будет снят, скрытая любовь обнаружена.
1385
Да разве может что-нибудь сравнится с этим дивным днём, когда;Ты – рядом! ;Даже дни всех празднеств, все года,;На восхитительной горе, когда с утра там веселились люди, даже и тогда;Я без Тебя те дни и сравнивать не буду никогда!
______
Японский текст - 8 век.
1754
О, утро! Лишь окинешь взглядом всё вокруг,
Увидишь сразу: в восхитительной долине,
Где вчера лишь были,
Встаёт туман весенний, белый,
От чарующего блеска все холмы светлы!
Не вишни ли цветы свои чудесные раскрыли?
_____
Японский текст (8 век)
1873
Вот снова опустилась изумительная ночь
И вспомнил я о моей милой – восхитительной!
Я так желал увидеть её рядом вновь порой ночной,
Что даже крытое шелками, вышитыми ею, изголовье
Как будто прошептало: скоро будет милая с тобой!
_______
Японский текст - 8 век.
2886
На нашей восхитительной реке сегодня волны
Совсем почти не бьют о берег,
Так спокойно всё кругом.
О, если б я так же спокойно мог с тобою быть всё время вместе
Или хотя бы завтра провести весь день и ночь вдвоём!
_______
Японский текст - 8 век.
3011
Свидетельство о публикации №125010306515