Она как наважденье

Перевод песни Рики Мартина Livin' la vida loca (авторы Дезмонд Чайлд и Драко Роза)

Она как наважденье,
Смертельный аконит.
Как колдовское зелье,
Вкус губ ее пьянит.
В ней тьма неукротимых,
Безбашенных идей,
А я, как одержимый,
Схожу с ума по ней.

Мы вместе без одежды танцевали под дождем.
С ней всё – по краю бездны и всегда - игра с огнем.
Да ну и пусть мы пропадем!

Припев:
Всё летит к чертям
И пляшет моя Геката.    
И гудит там-там
Где-то в глубинах ада.       
Красных губ изгиб –
Дьявольская уловка.
Я почти погиб,
Маленькая чертовка,      
Маленькая чертовка,      
Маленькая чертовка!      

Проснусь в отеле, взвою –
Один и без гроша
С похмельной головою
И вдребезги душа.
Узнай ее однажды –
Станешь вечно сам не свой,
И темной этой жаждой
Будет мир отравлен твой,
И тоской по ней одной.

Припев:
Всё летит к чертям
И пляшет моя Геката.    
И гудит там-там
Где-то в глубинах ада.       
Красных губ изгиб –
Дьявольская уловка.
Я почти погиб,
Маленькая чертовка,      
Маленькая чертовка,      
Маленькая чертовка!   

Мы вместе без одежды танцевали под дождем.
С ней все – по краю бездны и всегда - игра с огнем.
Да ну и пусть мы пропадем!

Припев:
Всё летит к чертям
И пляшет моя Геката.    
И гудит там-там
Где-то в глубинах ада.       
Красных губ изгиб –
Дьявольская уловка.
Я почти погиб,
Маленькая чертовка,      
Маленькая чертовка,      
Маленькая чертовка!    


Рецензии