Джон Бёрнсайд. О сказочном финале

Сначала излечи себя от всех
любовных мук, которые узнал
по книгам;

от рыбьей чешуи, следов лисы,
навек запечатлённых на руке,
крючочка с ушком,

расстёгнутого в сладком сердце,
которое, ты думал, никогда не будет
скорбеть, не разорвётся.

Май; а уже
настала осень: ломаное золото,
багрянец в буковых средневековых

лесах, где наши тени входят и уходят,
едва ль темнее
рисунков книги

перемен,
пока они не заколдованы,
не избраны

ничем холодным или тонким:
скорее ловкость рук,
чем горе или сохранение.

2024 (перевод)

*
John Burnside. On the Fairytale Ending

Begin with the fend-for-yourself
of all the loves you learned about
in story books;

fish-scale and fox-print
graven on the hand
forever
          and a tiny hook-and-eye

unfastened in the sweetmeat of a heart
you thought would never grieve
or come undone.

May; and already
it’s autumn: broken gold
and crimson in the medieval

beechwoods, where our shadows come and go,
no darker
than the figures in a book

of changes,
till they’re hexed
and singled out

for something chill and slender in this world,
more sleight-of-hand
than sorrow or safekeeping.

*
[from Black Cat Bone, 2011]


Рецензии