Monkberry Moon Delight, 1971

Пол Маккартни, Линда Маккартни
Monkberry Moon Delight, © 1971

Нос уткнув в фортепьяно,
                в мансарде я сидел,
Ветер пел
                мне дурные кантаты (кантаты) (кантаты),
Шланг врага, муча мозг,
                заунывно скрипел,
С жутким хлюпом взрывались томаты (томаты) (томаты).

Кетчу-уп (кетчу-уп),
Суп и пюре (суп и пюре),
Не бросай меня (бросай меня)…

Кетчу-уп (кетчу-уп),
Суп и пюре (суп и пюре),
Не бросай меня (бросай меня, бросай меня, бросай меня)…

Добрались когда кры-сы визгливо
  До нервов, до жил и до вен,
Пианино запело так правдиво,
Повторить свой пыта-ясь рефрен.
Так скрути-ло от спаз-ма желудка,
Когда взгляд
                мой виденье отторг –
В бочонке два зелёных ублюдка
Пили
           Молочных Лун Восторг…
           Молочных Лун Восторг…
           Молочных Лун Восторг…
           Молочных Лун Восторг…
           Молочных Лун Восторг…

Мой банан – не впустую,
Хоть старше всех одежд,
А причёс-ка – лохмотья берета,
Пусть пижа-му ночную
Взял Билли Будапешт,
Но в посла-нье твоём нет ответа.

Догоняй (догоняй)
Кошек, кисок (кошек, кисок),
Не бросай меня (бросай меня)…

Догоняй (догоняй)
Кошек, кисок (кошек, кисок),
Не бросай меня (бросай меня, бросай меня, бросай меня)…

Молочных Лун Восторг…
Молочных Лун Восторг…
Молочных Лун Восторг…
Молочных Лун Восторг…
Молочных Лун Восторг…

Молочных Лун Восторг…

Поэтический перевод с английского
© Сергей Фомин
Семикаракорск
25 – 31 декабря 2024 г.

ПОДСТРОЧНИК

Итак, я сидел на чердаке
с пианино в носу
И ветер играл ужасную кантату (кантату)
Я был измучен треском
шланга врага
И ужасным звуком томата (томат)

Кетчуп (кетчуп)
Суп и пюре (суп и пюре)
Не оставайся позади (не оставайся позади)...
Кетчуп (кетчуп)

Суп и пюре (суп и пюре)
Не оставайся позади (не оставайся позади)...

Когда пробудился стрекот крыс
Сухожилия, нервы и вены
Мое пианино смело говорило
В попытках повторить его припев
Итак, я стоял с узлом в животе
Затем я уставился на ужасное зрелище
Двух молодых людей, спрятанных в бочке
Сосущих Monkberry Moon Delight

Monkberry Moon Delight...
Monkberry Moon Delight...
Monkberry Moon Delight...

Что ж, я знаю, что мой банан
Старше остальных
И мои волосы спутаны beretta
Ну, я оставляю свою пижаму
Билли Будапешту
И я не понимаю сути твоего письма

Догоняй (догоняй)
Кошки и котята (кошки и котята)
Не оставайся позади (не оставайся позади)...

 Monkberry Moon Delight... Monkberry Moon Delight... Monkberry Moon Delight... Monkberry Moon Delight... Monkberry Moon Delight... Monkberry Moon Delight... Monkberry Moon Delight... Monkberry Moon Delight... Monkberry Moon Delight... Сосание Monkberry Moon Delight... Monkberry Moon Delight... Monkberry Moon Delight... Monkberry Moon Delight... — Эй, эй, сделай глоток этого меда. — Что это? — Monkberry Moon Delight.

ОРИГИНАЛ

So I sat in the attic
a piano up my nose
And the wind played a dreadful cantata (cantata)
Sore was I from the crack
of an enemy's hose
And the horrible sound of tomato (tomato)

Ketchup (ketchup)
Soup and pur;e (soup and pur;e)
Don't get left behind (get left behind)...

When a rattle of rats had awoken
The sinews, the nerves and the veins
My piano was boldly outspoken
In attempts to repeat his refrain
So I stood with a knot in my stomach
Then I gazed at the terrible sight
Of two youngsters concealed in a barrel
Sucking Monkberry Moon Delight

Monkberry Moon Delight...
Monkberry Moon Delight...
Monkberry Moon Delight...
Monkberry Moon Delight...

Well I know my banana
Is older than the rest
And my hair is a tangled beretta
Well I leave my pyjamas
To Billy Budapest
And I don't get the gist of your letter

Catch up (catch up)
Cats and kittens (cats ‘n kittens)
Don't get left behind (get left behind)...

Monkberry Moon Delight...
Monkberry Moon Delight...
Monkberry Moon Delight...

Monkberry Moon Delight...
Monkberry Moon Delight...
Monkberry Moon Delight...
Monkberry Moon Delight...
Monkberry Moon Delight...
Monkberry Moon Delight...
Sucking
Monkberry Moon Delight...

Monkberry Moon Delight...
Monkberry Moon Delight...
Monkberry Moon Delight...

— Hey, hey, take a sip of this honey.
— What is it?
— Monkberry Moon Delight.


Рецензии