Камень. По мотивам Густава Зака
Ты мудрый символ мира для меня
И прелести суровой образец,
Циничного бесстрастия венец;
Всего лишь в дюйме от небытия.
Ты на вершину гордости взлетел
И над потоком времени завис,
Потешить чтобы дерзкий свой каприз –
Средь хаоса смен форм оцепенел.
Свой безмятежный взгляд глумленьям вслед
Ты осязаемо на много лет
В неразрушимый впрессовал гранит
И мелочь лишь, в сознании – пустяк
На троне голом мудрости маяк
С сарказмом в отрицание теснит.
(31.12.2024)
“Der Stein”
So bist du mir das Symbolum der Welt,
ein Zwitter frostiger Erhabenheit
und zynisch schweigender Gleichgueltigkeit;
gefaehrlich nahe schon dem Nichts gesellt
hast du dich auf den hoechsten Stolz gestellt
und hebst dich herrisch aus dem Strom der Zeit
und ueber des Geschehns Formlosigkeit
bleibst du der Einzige, der Form behaelt.
Oh kalten Gleichmuts lautberedter Hohn,
des Unbegreifbarn greifbare Erscheinung
hast du gepresst in einen Klumpen Ton
und - nur ein Ding, ein Nichts in unsrer Meinung
stehst du auf deiner Weisheit kahlem Thron
als dieser Welt sarkastischste Verneinung.
Gustav Sack, (* 28.10.1885 – † 05.12.1916)
Свидетельство о публикации №124123103104