Письма к Ирис. Письмо 32
От ласковых слов моих Тебе не избавиться вовек.
Сегодня знакомлю Тебя с шедеврами одного из самых прекраснейших романтиков (поистине бриллиант чистейший в короне романтизма), испанским поэтом Густаво Адольфо Беккером (1836-1870). Фамилия совсем не испанская. Он потомок немецких переселенцев. Германская кровь породила самых великих, самых возвышенных романтиков. Здесь она смешалась с испанской кровью, породившей самых страстных романтиков.
**** **** ****
- Что такое поэзия? – ты однажды спросила. –
Голубые глаза твои были чисты.
- Что такое поэзия? В чём её сила?
Я ответил: « Поэзия – это ты».
**** **** ****
Вечная любовь
Быть может, солнце вечно будет в тучах;
быть может, море испарится вмиг;
и ось земли сломается, быть может,
как хрупкий маховик.
Случиться может всё. И смерть, быть может,
меня возьмёт в объятия свои.
Но никому не погасить вовеки
огня моей любви!
Свидетельство о публикации №124123102713