Уолтер де ла Мар Одинокая
Годы её тяжки.
Состарилась слыша:
сверчат сверчки
да лазят мыши.
Всё то же каждый час.
Ей не до нас.
Была молода.
Плясала бойко.
Резва всегда
была, как сойка,
да возвращалась в дом
лишь вечерком.
Любила скрипку,
держалась гордо,
свою улыбку
дарила бодро.
И песни пела
всегда умело.
Но старость потом
приходит ко всем.
Ветшает дом
и мы затем.
Сверчки заселят ниши.
Под стенку влезут мыши.
Walter de la Mar Alone, from "The Listeners", 1916
A very old woman
Lives in yon house--
The squeak of the cricket,
The stir of the mouse,
Are all she knows
Of the earth and us.
Once she was young,
Would dance and play,
Like many another
Young popinjay;
And run to her mother
At dusk of day.
And colours bright
She delighted in;
The fiddle to hear,
And to lift her chin,
And sing as small
As a twittering wren.
But age apace
Comes at last to all;
And a lone house filled
With the cricket's call;
And the scampering mouse
In the hollow wall.
Уолтер де ла Мар "Как спится храбрецам".
Британия ! Не будь в печали.
Любой боец, что честно пал,
о Славе помышлял едва ли.
Не ждал ни выгод, ни похвал.
Ничто не затеняло ясность,
насколько зол передний край,
и не страшила их опастность.
А ясен был приказ: "Ступай !"
Среди взметнувшегося праха
они презрели круговерть:
вступили в грозный бой без страха
и были рады встретить смерть.
Walter de la Mare "How Sleep the Brave"
Nay, nay, sweet England, do not grieve!
Not one of these poor men who died
But did within his soul believe
That death for thee was glorified.
Ever they watched it hovering near
That mystery 'yond thought to plumb,
Perchance sometimes in loath;d fear
They heard cold Danger whisper, Come! —
Heard and obeyed. O, if thou weep
Such courage and honour, beauty, care,
Be it for joy that those who sleep
Only thy joy could share.
Свидетельство о публикации №124123101440