13. Безмолвный полдень

SONNET 19. SILENT NOON

Your hands lie open in the long fresh grass, –
The finger-points look through like rosy blooms:
Your eyes smile peace. The pasture gleams and glooms
'Neath billowing skies that scatter and amass.
All round our nest, far as the eye can pass,
Are golden kingcup-fields with silver edge
Where the cow-parsley skirts the hawthorn-hedge.
'Tis visible silence, still as the hour-glass.
Deep in the sun-searched growths the dragon-fly
Hangs like a blue thread loosened from the sky: –
So this wing'd hour is dropt to us from above.
Oh! clasp we to our hearts, for deathless dower,
This close-companioned inarticulate hour
When twofold silence was the song of love.

СОНЕТ 19. БЕЗМОЛВНЫЙ ПОЛДЕНЬ

Подобны нежной розы лепесткам
Твои персты в густом сплетенье трав;
В глазах – улыбка и покой. Отдав
Земле смятенье, мчатся облака.
Насколько хватит глаз – кругом поля
Все в золоте цветов; по ним каймой
Из серебра – боярышник сплошной.
И зрима тишина вокруг меня.

Средь зелени и солнца в небесах
Повисла синей нитью стрекоза,
Как свыше был дарован этот миг.
О, примем же в сердца бессмертный дар,
Бесценный час сближения, когда
Звучит Любовь в молчании двоих!


Рецензии