Пессоа Мифическое устрашающее существо Из Послания

(Второй, более поздний вар-т перевода)

Чудовищный монстр в океанский простор
Гигантские крылья лениво простёр 
И трижды вокруг корабля облетел.
Кружил он, тяжелый, в полете не скор,
Шипел: «Кто же это мне наперекор 
К пещерам плывёт, между гибельных скал,
К пещерам моим, этой жуткой порой?
Дрожа, рулевой так ему отвечал:
«Король Дон Жуау Второй!»

«Кто здесь? Задеваю я чьи паруса,
Чьи песни я слышу и чьи голоса?», –
Шипел он, корабль облетая три раза, –
«Где море моё и мои небеса,
Кто смеет дерзать и творить чудеса?»
И, волны вздымая, и пеной пыля,
Шипел: «Кто – безумец, мне имя открой!»
Дрожа, отвечал человек у руля:
«Король Дон Жуау Второй!»

Он руки вздымал, чтоб начать разворот,
На руль опускал и стремился вперёд,
Сказал под конец, укрепившийся трижды:
«Не я – у руля, у руля – мой народ,
И знай, не покинет он этих широт,
И море покорно под киль корабля
Ложится, когда я сурово 
Приказ выполняя, стою у руля
По воле Жуау Второго. 


Рецензии
Блестяще.
Впрочем, как и всегда.

Павел Арещенко   15.01.2025 15:42     Заявить о нарушении
Спасибо, Павел! Пришлось делать новый перевод, потому что мой предыдущий перевод этого же стихотворения нельзя использовать до коончания срока контракта с издателем. С португальским издателем Антологии Фернандо Пессоа и его гетеронимов.

Ирина Фещенко-Скворцова   15.01.2025 15:50   Заявить о нарушении