Поль Бурже. Увядшие розы

В наш первый месяц как-то чудной ночью,
Идущей вслед за вечером сентябрьским,
Я шел к себе, быв сердцем озабочен
Какою-то тревогою напрасной.

Дома в деревне, где мы жили летом,
Уже закрыты  этим поздним  часом.
Дорога повернула незаметно
Туда, где сад большой и много роз прекрасных.

Там,  прислонившись к каменной стене,
Не опасаясь взглядов посторонних,
Надолго я остался, как во сне,
Мечтами о тебе и садом упоённый.

Под  лунным светом  задыхаясь, розы
Казалось, что сознание теряли.
Глаза твои во мне рождали грёзы,
За дюной море билось в рыданиях.

Надолго ароматы те исчезли,
Пора зимы приходит, свежих дней,
Остатки зелени все ж уцелели,
Но розы уж не радуют очей…

Les roses fanees
 
Dans notre premier mois, et par ces belles nuits
Qui suivent les soirs de septembre,
Je vous quittais tres tard, et, le coeur plein d’ennuis,
Je m’acheminais vers ma chambre.

Les maisons du village ou nous passions l’ete
Vers neuf heures du soir sont closes;
La route etait deserte et tournait a cote
D’un grand jardin plante de roses.

Et la, seul, sans souci d’un regard importun,
Accoude sur le mur de pierre,
Je restais a rever de vous dans ce parfum
Quelquefois plus d’une heure entiere.

Et les roses tremblaient et semblaient se pamer
Aux caresses du clair de lune.
Je pensais a vos yeux en ecoutant la mer
Sangloter derriere la dune.

Ces parfums sont eteints pour longtemps, et l’hiver
Vient sur nous a grandes journees,
Les rosiers ont garde quelque feuillage vert,
Mais toutes leurs fleurs sont fanees.

Paul Bourget (1852–1935)


Рецензии