Троя - 12-6 Пандар нарушает клятву

И понеслись с Олимпа в колеснице
Богини вниз, на помощь к грекам торопясь,
Увидев – Зевс сидит один, остановиться
Решила Гера, скромно к мужу обратясь:

«Ужель не гневаешься, Зевс великий,
На Ареса, ужель тебе он нынче мил?
Ведь губит греков с яростью он дикой,
Уж скольких он героев нынче погубил!

Как рады Аполлон и Афродита,
Победе Трои! Я же к грекам поспешу.
Неужто станешь на меня сердится
За то, что Аресову ярость укрощу?»

Ответил Зевс жене своей державной –
«Пусть Аресу Афина нынче даст отпор,
Палладе как воительнице славной,
Пристало Ареса повергнуть нынче в скорбь».

Езде придала Гера ускоренье,
Примчались кони ко слиянию двух рек –
Скамандра и Симоиса теченья.
Богини вышли там на невысокий брег.

И выпрягли коней из колесницы,
И чёрным облаком от глаз сокрыли их.
Принявши образ Стентора (1), царица
Призвала каждого сражаться за двоих.

А Диомед, держа в ладони тряпку,
И ей от крови рану молча утирал,
Которую Пандар, нарушив клятву,
Ему нанёс в момент, когда никто не ждал.

К нему Афина подошла с упрёком
За то, что уклонился от троянцев он.
Мол, так Тидей во времени далёком,
Отец его, не отступал, врагом сражён.

Но Диомед ответил так богине:
«Нет, светлоокая Афина, Зевса дочь!
Я не боюсь врага, но ты же ныне
С бессмертными не биться - удалиться прочь.»

Тогда она сказала Диомеду:
«О, сын Тидея, мой любимец, не тужи!
Не бойся Ареса, и куй победу,
И пред богами больше, воин, не дрожи.

Тебе сама помощницей я стану,
Ты против Ареса иди смелее в бой,
Ему не стоит верить, интригану –
Троянцев, вместо греков водит за собой.»

И став на колесницу Диомеда,
Занявши место, где стоял герой Сфенел,
Приободрила робкого соседа,
И Диомед при ней отчаян стал и смел.

Афина погнала неудержимо
Коней вперёд, за колесницей - пыль стеной.
Она была для Ареса незрима,
Он видел только Диомеда пред собой.

К нему оружие оборотил он,
Афина мимо отвела его копьё,
И Диомеду удесятерила
И так немалых сил, и он метнул своё,

И поразил им Ареса серьёзно,
Потом копьё из раны выдернул назад,
И Арес громкий крик издал и грозный,
Такой, что содрогнулся воинов отряд.

Покрыв непроницаемой завесой,
Себя, чтоб на Олимп высокий поспешить,
Там сел он подле грозного Зевеса,
И стал Палладу за ранение винить.

Что Диомеду помогла Афина,
И тот копьём нанёс ранение ему.
Но зло и грозно глянул Зевс на сына,
Считая - на земле все битвы ни к чему.

Он ненавидел Ареса за битвы,
За кровь людей, что бог военный обожал,
И Зевс, за это на него сердитый,
Низверг, и в мрачный бы Тартар давно сослал.

Но Арес Зевсу доводился сыном.
И Арес предъявлять к Афине прекратил
Поставил точку в этом списке длинном,
А врач Паон немедля рану исцелил.

А Геба Ареса меж тем омыла,
Целебной розовой прохладною водой,
В роскошные одежды нарядила,
И тот почувствовал – вернулся он домой.

А Гера и Афина возвратились,
Вернулись на Олимп, довольные вдвойне,
Что Ареса желанье укротилось
Троянцам помогать в неправедной войне.

У Трои же вовсю кипела битва,
И греки вновь троянцев начали теснить,
Троянцев знатных много перебито,
Герои поспешили их доспехи разделить.

Троянцев поражение предвидя,
Царя Приама сын, всевидящий Гелен
Молить стал Гектора, на башне сидя,
Чтоб отразил он греков вал от Трои стен.

Послушал Гектор брата, и на греков
Опять набросился, круша их, что есть сил,
Троянцы ободрились, видя это,
И их отпор от стен ахейцев оттеснил.
                ***
1.Стентор – греческий герой, покрывающий голосом рёв пятидесяти человек.
















               


Рецензии