***

Осип Мандельштам в Израиле
Осип Мандельштам (2 января 1891 - 27 декабря 1938)

"Мы живём, под собою не чуя страны" - стихотворение Осипа Мандельштама, написанное в ноябре 1933 года, эпиграмма, посвященная Иосифу Сталину. Одно из самых знаменитых стихотворений Мандельштама, а по мнению некоторых исследователей и XX века.

Мы живём, под собою не чуя страны,
Наши речи за десять шагов не слышны,
А где хватит на полразговорца,
Там припомнят кремлёвского горца.
Его толстые пальцы, как черви, жирны,
И слова, как пудовые гири, верны,
Тараканьи смеются усища
И сияют его голенища.

А вокруг него сброд тонкошеих вождей,
Он играет услугами полулюдей.
Кто свистит, кто мяучит, кто хнычет,
Он один лишь бабачит и тычет,
Как подкову, дарит за указом указ:
Кому в пах, кому в лоб, кому в бровь, кому в глаз.
Что ни казнь у него - то малина,
И широкая грудь осетина.

Как-то Мандельштам прочел это стихотворение Борису Пастернаку.. Выслушав, Пастернак сказал: "То, что вы мне прочли, не имеет никакого отношения к литературе, поэзии. Это не литературный факт, но акт самоубийства, который я не одобряю и в котором не хочу принимать участия. Вы мне ничего не читали, я ничего не слышал, и прошу вас не читать их никому другому".

Мандельштам был родственником замечательной израильской поэтессы Рахель.

Стихотворение Мандельштама "Мы живём, под собою не чуя страны" было переведено на иврит многими переводчиками: Эзрой Зусманом, Биньямином Харшавом, Шломо Эвен-Шошаном, Петром Криксуновым, Аминадавом Дикманом, Ритой Коган и др.

Известный израильский композитор Амит Познански положил переводы Мандельштама Риты Коган на песни.

В Тель-Авиве именем Мандельштама названа аллея.


Рецензии