Вечер. По мотивам Густава Зака

(Gustav Sack, “Abend”)

Ещё один вечер; день смыт пустотою,
Скользнув в безграничное небытие
Свет в тучах свинцовых залит темнотою,
Луна как франконское злато – колье.

Темнеет быстрей, тут и ветер поднялся
И шифером крыши на башне шуршит.
Стремительно вскачь в никуда день промчался.
И буря стать вечной свирепо грозит.


(28.12.2024)



“Abend”

Und wieder ein Abend; ein Tag in das Nichts,
das grenzenlose Nichts gerollt -
in den bleiernen Wolken ein Sterben des Lichts
und ueber den Waeldern der Mond, gelb wie altfraenkisches Gold.
 
Nun dunkelt es schnell; ein Wind macht sich auf
und rasselt im Schiefergedaeche am Turm -
kopfueber purzelt der Tage Lauf
vor der Ewigkeit drohendem Sturm.

Gustav Sack, (* 28.10.1885 – † 05.12.1916)


Рецензии