Мариета Ангелова Снег Сняг

„СНЯГ” („СНЕГ”)
Мариета Ангелова (р. 1969 г.)
                               Болгарские поэты
                               Переводы: Кирилл Грибанов, Николай Ганебных


Мариета Ангелова
СНЯГ

Този сняг е съвсем нов,
няма спомени за преди.
Но ме връща към теб, любов,
към деня, в който тръгна ти.

И тогава така валя,
и тогава с дни не спря,
а снежинките от тъга
се превръщаха във вода.

Колко пъти броях до сто
и се взирах в бялото.
Да те видя за миг дори,
да извикам след тебе: „Спри!“,

да изтичаш към мен ти,
да се сгушиш в палтото ми,
да целувам както преди
твоите длани премръзнали.

И до днес вали в мен,
и е тъжно, и не съвсем...
В прозореца ми студа
те рисува усмихната.

Любовта ни не беше сняг –
като него да се стопи?
Ще намеря пътека пак
към сърцето ти, може би.

Любовта ни не е от сняг,
тя не може да се стопи.
Тя при мен ще те върне пак
и този път ще е завинаги.

Тя при мен ще те върне пак
този път, завинаги...


Мариета Ангелова
СНЕГ (перевод с болгарского языка на русский язык: Кирилл Грибанов)

Этот снег – он совсем нов,
о былом не могу вспоминать.
Но к тебе возвращаюсь, любовь,
вспомнив день, когда ты ушла.

И тогда пошёл дождь такой,
что в дней несколько не удержать,
а снежинки, с неба упав,
от печали станут водой.

Сколько раз я считал до ста,
глядя в белую пустоту.
Чтоб увидеть тебя хоть на миг
и вслед крикнуть тебе: „Постой!“,

чтоб ко мне прибежала ты
и моё обняла пальто,
и, как раньше, руки твои
от мороза дала согреть.

До сих пор дождь идёт во мне,
тяжело, хоть и не совсем...
На холодном моём окне
я улыбку рисую тебе.

Не была снегом наша любовь –
да и как её растопить?
Отыщу я дорогу вновь
к твоему сердцу, может быть.

Не из снега любовь у нас,
и нельзя её растопить.
С ней вернёшься ты, в этот раз
навсегда, чтоб не отпустить.

С ней вернёшься ты, в этот раз
навсегда, чтоб со мною быть.


Мариета Ангелова
СНЕГ (перевод с болгарского языка на русский язык: Николай Ганебных)

Давно не новость этот снег,
восдпоминаний не храню,
но вспоминаю прежний век,
те дни, и я тебя люблю.

Дождем утешилась земля,
дней скуку бесконечно для,
снежинки стали не водой,
слезами, сердце хмуро зля.

Ищу везде к тебе пути
бросаю взор в туман густой,
мелькнула, кажется, на миг
и я кричу тебе „Постой!”

Ты подбежишь, узнав меня,
запрячешься в мое пальто,
ладони стылые твои
у щек согрею, если что...

В моей душе как прежде снег,
без снега не проходит дня,
и силуэтом на стекле
ты возникаешь у меня

любовь – не бесконечный снег,
как снег однажды растопить?
как наши грустные сердца
в любовь навек соединить...

Любовь – она не этот снег.
зачем его в себе хранить?
любовь – она на то любовь,
чтоб навсегда тебя любить.

Чтобы не снег, и не вода
Коль навсегда, то – навсегда!..


Рецензии
От всей души - спасибо, Красимир!

Кирилл Грибанов   28.12.2024 14:11     Заявить о нарушении
СПАСИБ😊!
🌻

Красимир Георгиев   28.12.2024 21:33   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.