Давайте жить дружно

"Was im Leben zaehlt"

Nicht in Gold ist Glueck zu finden, nicht in edlem Pelz,
Sondern in der Freundschaft, Liebe, die unseren Dasein erhellt.
Dinge sind nur Schatten, die kurzlebig sind,
Nur ein Herz, das uns liebt, gibt unserem Leben einen Sinn.

Geld erfreut uns nur voruebergehend, das ist fuer alle klar,
In der Familie, unter Freunden finden wir das Glueck sonnenklar.
Geld ist vergaenglich, wie der Morgentau,
Nur die Liebe zu den Naechsten haelt fuer immer und ein Tag.

In der Freundschaft findet man Geborgenheit und Waerme.
In dem Familienkreis, in der Liebe, die uns lobt und troestet.
Zank ist fehl am Platz, er wird zu Staub, der sich legt,
Nur die Liebe zeigt uns, was im Leben zaehlt.


Перевод на  русский (-;

"Давайте жить дружно"

Не в золоте счастье, не в роскошных мехах,
А в дружбе, в любви, в теплых глазах.
Вещи – лишь тень, сколько их на наш век?
А сердце нам греет родной человек.


Нас радуют деньги ведь только отчасти,
В семейном кругу средь друзей найдём счастье.
Деньги – мираж, что быстро растает,
Отношения с близкими нас укрепляют.


Не в золоте счастье, не в вечных издержках,
А в искренней дружбе и в доброй поддержке.
Скандал не уместен, что пылью осядет,
Быть может любовь нам напутствием станет.


Рецензии
Деньги-мираж, но грустно, когда они обходят нас....у моей соседки не было денег мужу на операцию, и он ушёл в небеса, вот такая судьба.

Дочь Земли   18.01.2025 14:01     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.