Перевод

Я бьюсь в оковах рифмы и размера,
Бесплодность битвы не успев понять.
Пытаюсь необъятное объять,
Не осознав, как призрачна химера.
Но вот удачно схвачена манера
Стихосложенья, начал слог пленять
Своим звучаньем, и во мне опять
В свое искусство воскресает вера.
О, как наивно это заблужденье!
Вот Перевод – прелестное дитя:
В нем совершенно все от «а» до «я»;
В нем тайный смысл и к лучшему стремленье,
Да только жизни нет и вдохновенья, –
Душа его в оригинале вся!


Рецензии