Вольный пересказ Одиссеи Гомера в 10 частях
ЧАСТЬ 1-я. ОДИССЕЙ ВОЗВРАЩАЕТСЯ В ИТАКУ
ОДИССЕЙ:
Ну что, друзья, раз Троя пала
Пора бы нам в обратный путь.
По нам Итака заскучала,
А я ж там царь…
Не как-нибудь.
Давно мне снится Пенелопа,
Ох, что-то, братцы. там не так.
Прикинул я по гороскопу -
Там без меня сплошной бардак.
Меня там все похоронили,
Лишь Пенелопа мне верна,
А те, кто слухи распустили,
За всё заплатят мне сполна.
Там Телемах растёт без папы,
Он так не станет мужиком.
А к трону моему уж лапы
Там тянутся со всех сторон.
Уверен я, что к Пенелопе
Там очередь из женихов,
Она ж была в итАке в тОпе
В среде итАкских мужиков.
Я в верности её уверен,
В том у меня сомнений нет,
Но ждать я больше не намерен.
Гомером буду я воспет.
Короче, на “АргО” тащите
Всё, что вы спёрли в закромах
У Трои….
Мне тут не ропщите -
Рванём домой на всех порах.
ПЕНЕЛОПА:
О, Одиссей, любимый мой,
Когда ж вернёшься ты домой?
Не верю я, что ты погиб,
Не тот, я знаю, психотип.
Я днём и ночью вся в слезах,
Одна отрада - Телемах.
Ещё иметь бы телефон,
Жаль, что он не изобретён.
Не дождалась я письмеца,
Ведь знаешь адрес ты дворца,
А то тут рожи женихов
Уже торчат из всех кустов.
Уже давно пуста казна,
В народе ропот, нам хана.
Нам не на что еды купить,
Придётся замуж выходить.
Я тут нашла твой лук и стрелы
И, хоть я знаю, что ты смелый,
Но в толк никак я не возьму -
С чем ты поехал на войну?
Короткий меч твой затупился,
Он мне на кухне пригодился,
Я им, пока была еда,
Рубила мясо иногда.
Я жду тебя, мой Одиссей,
Ну приезжай уже скорей,
Хорош тиранить Трою там,
Ты с сыном очень нужен нам.
ЧАСТЬ 2-я. КИКОНЫ И ЛОТОФАГИ
ОДИССЕЙ:
Гребите к городу ИсмАра,
КикОнов надо пощипать.
Они с троянцами на пару
Со мной решили воевать.
Всех истребляйте, не жалея,
Чтоб неповадно было впредь
Когда-нибудь на Одиссея
Им с новой силой попереть.
Да…
Что-то не сложилось, братцы,
Кто ж знал, что помощь к ним придёт.
Кто жив ещё, пора смываться,
АргО в дорогу нас зовёт.
Что за погода, что за ветер,
Куда нас бурей занесло?
Надеюсь, смерть свою не встретим,
Домой вернёмся всем назло.
Так это племя Лотофагов -
Они тут лотосы едят.
Жаль, что они не знают злаков,
Я взял бы хлеба для ребят.
Ну что ж, давайте перекусим.
Какой плод лотоса на вкус?
Потом в аргО мы их загрузим,
Хоть с фруктами домой вернусь.
Хотя, с какого перепугу
Куда-то мы должны поплыть?
Я тут нашёл себе подругу -
Калипсой звать, хочу с ней жить.
Какой Гермес, ты что тут мелешь?
Не мог я здесь прожить семь лет!
Ты на Калипсу глаз свой целишь?
Не знаю Пенелопу…
Нет!
Я - царь ИтАки ?
Быть не может !
Нам лотос память всю отбил ?
Ты от богов пришёл, похоже,
А я тут нафиг всё забыл.
Давай всех пацанов привяжем
К скамейкам на аргО сейчас,
Потом всё это им расскажем,
Ну, а пока нам в добрый час.
КАЛИПСО:
Не уплывай, мой Одиссей,
Не забирай своих ребят.
Тут мужики в округе всей
Идти к нам в гости не хотят.
Чем плохо было здесь тебе,
Зачем ИтАку вспомнил ты?
Неужто хочется к женЕ?
И что…
Теперь любви кранты?
Да там тебя никто не ждёт,
Поверь мне нА слово, друг мой.
А даже всё наоборот -
Тебя там кто-нибудь убьёт.
А ты, Гермес, подлец и гад!
Зачем припёрся ты сюда?
ВалИ к своим богам назад
И чтоб ты сгинул навсегда!
ОДИССЕЙ:
Калипсо,..
Ну тебя к чертям,
Семь лет ушли коту под хвост.
Что жёны дома скажут нам?
Устроят нам всем холокост.
Я столько лет тебя любил,
Что только я в тебе нашёл?
Я Пенелопочку забыл.
Прощай, Калипсо, я пошёл.
Не надо мне тут причитать,
Другого ты себе найдёшь.
Не надо было нам давать
Есть лотосы, ядрёна вошь!!!
ЧАСТЬ 3-я. ЦИКЛОП
(рассказчик)
Вновь Одиссей отплыл в свою Итаку,
Семь лет прошли, как с белых яблонь дым.
Семь лет с Калипсо Одиссей прокакал
И он уже не будет молодым.
Его отряд, изрядно поредевший
И перенесший столько лет и зим,
Увидел как-то, вдалеке черневший,
Какой-то остров, незнакомый им.
Подплыли ближе, что же видят люди -
Отары тучные откормленных овец.
Представили они шашлык на блюде.
Ох, наедЯтся вдоволь наконец.
На берегу, устроив пир горою,
Нашли пещеру, чтобы отдохнуть,
В тени той насладиться тишиною
И вновь отправиться в нелёгкий путь.
Хозяин тут вернулся той пещеры,
То был циклоп, работал пастухом.
Он счавкал пару жирных флибустьеров,
Огромным камнем вход закрыв при том.
Тут Одиссей с командой офигели -
Ведь этот боров может всех сожрать.
Да что ж так не везёт-то в самом деле…
Им надо от циклопа убежать.
Но как бежать, ведь камень неподъёмный,
Но умный Одиссей придумал план;
Нашёл он от маслины сук огромный
И заострил его ножом…Ну, хитрован!
Циклоп, проснувшись, двух сожрал матросов
И сытый вновь пошёл пасти овец,
А Одиссей вино из абрикосов
Во фляге обнаружил наконец.
Он подпоил уставшего циклопа,
Тот не привык к вину и вмиг уснул
От приключений всех став мизантропом,
Наш Одиссей сук в глаз ему воткнул.
Матросы смылись, притворившись стадом
И побежали быстро на аргО.
Так Одиссей всех вызволил из Ада,
Для сохраненья вОйска своего.
Циклоп же Посейдоном был родимый,
Отец на сына в общем-то плевал
И вырастил из сына он скотину,
Поскольку опыт свой не передал.
Циклоп пожалился на Одиссея папе
И тот пообещал всех наказать.
Казалось бы - теперь всё “дело в шляпе”...
Что ждёт теперь матросиков, как знать?
Часть 4-я. ОСТРОВ ЭОЛА
ОДИССЕЙ:
Послушайте, ребята, до Итаки
Мы с вами доберёмся или нет?
Мотаюсь, как бездомная собака.
Как Пенелопе передать привет?
Вы к острову тихонько подгребите -
Там бог живёт по имени ЭОЛ,
На берег только там не выходите,
Он на людей, похоже, очень зол.
Циклопы, Лотофаги, людоеды,
Конкретно задолбали, нету сил.
Эол дружил с моим когда-то дедом,
Я помощь у него бы попросил.
Он Бог ветров и, может быть, поможет
Попутный ветер наконец поймать.
А без него никто уже не сможет
Тут плаванье такое продолжать.
Салют, ЭОЛ, от дедушки приветик!
Нам до Итаки помоги доплыть.
Дед с нами не приплыл - он диабетик
И у него давно не та уж прыть.
ЭОЛ:
Ты Одиссей???
Я о тебе наслышан.
Какой-то невезучий ты чувак.
Из передряг живым ты, правда, вышел,
Но всё равно всё делал ты не так.
Чего тебя вдруг понесло к КикОнам?
От них ты по заслугам получил.
Нарушив все военные законы,
Ограбил всех Киконов и убил.
Зачем ты лотос ел у Лотофагов?
Ты голодаешь что ли на АргО?
И, хоть ты не учился на химфаке,
Но гадость в рот совал ты для чего?
Потом объел циклопа Полифема -
Полстада вы зажарили тогда,
Нарушили вы там экосистему,
Её не восстановишь никогда.
Я, Одиссей, имею удивленье
И на тебя, и на твоих ребят -
Не можете вы жить без приключений,
О вас уже все в мире говорят.
На вот мешок подарочный из меха,
Я в нём ветра попутные сберёг.
НО, если вдруг развяжешь ради смеха -
Всем вам конец!!!
Я вас предостерёг.
Свидетельство о публикации №124122801949