Шанс

 Перевод С. Клочкова (моего внука)
               
 
Мы катим по жизни,
Ногами шурша,
Мы люди, не слизни,
У нас есть душа.
 
Хотим получить
свой счастливый билет,
мечту воплотить,
почему бы и нет.
 
Рискнуть и проверить,
Свой шанс испытать,
И циферки сверить,
С судьбою сыграть.
 
Другому поэту
Пускай повезёт,
Живи благородно,
Удача придёт.
 
А если гоняться
За счастьем, тогда
Есть шанс потеряться
На век, навсегда.
 
                Chance
 
We roll through life, 
With footsteps that rustle, 
We’re people, not slugs, 
With a soul, we hustle.
 
 
We seek our ticket 
To happiness bright, 
To make our dreams real, 
Why not reach for the light?
 
 
To risk and to test, 
To try our own chance, 
To check all the numbers, 
And let fate take a dance.
 
For the other poets, it’s fine, 
Let luck come their way, 
Live nobly and free, 
And fortune will stay.

 
 
But if you chase joy, 
Then beware, be wise, 
For hunting too hard 
You might lose the prize. 
 
 

 
 


Рецензии
Виктор,здравствуйте.Самое древнее знание говорит о том ,что Вы это Душа заключённая в тело для жизни в материальном мире.А Вы пишите - Мы люди, не слизи,у Нас есть Душа-Пример-Человек управляющий машиной.Так и ДУША(ВЫ)управляете своим телом.
Предлагаю обдумать этот вопрос.)
Всех благ ,с уважением Сергий.
БЕЗ ВЕД,НЕТ ПОБЕД!

Никитин Сергей Николаевич   21.03.2025 09:47     Заявить о нарушении
Спасибо Сергей за Ваше мнение,обязательно подумаю над вашим словами, а пока поздравляю Вас с днём Поэзии, удачи и вдохновения. С Уважением, Виктор.

Виктор Дунаев 3   21.03.2025 13:53   Заявить о нарушении
На это произведение написано 45 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.