Э. Дикинсон. 660. Tis good - the looking back on G

660 (1862)
На горе лучше оглянись –
Чтоб снова пережить
Тот день, в который думал ты
Всю радость схоронить –

Чтоб вспоминать, как – день за днем –
Трава дневных забот
Так оплела могилу, что
Взгляд больше не найдет –

И хоть сегодняшняя боль –
Как море пред одной
Забытой первой каплей, но
Вода и в том, и в той –
22-25.12.2024


660
'Tis good - the looking back on Grief -
To re-endure a Day -
We thought the monstrous Funeral -
Of all conceived Joy –

To recollect how Busy Grass
Did meddle - one by one -
Till all the Grief with Summer - waved
And none could see the stone.

And though the Wo you have Today
Be larger - As the Sea
Exceeds it's unremembered Drop -
They're Water - equally –


Рецензии
просто восторг, Оля! И от стиха, и от виртуозного перевода

Анна Черно   08.01.2025 11:17     Заявить о нарушении
Спасибо, Аня! Перевод как перевод.:)

Ольга Денисова 2   08.01.2025 18:06   Заявить о нарушении
ну - да, нормальный такой перевод
это я с непривычки, наверное

Анна Черно   08.01.2025 19:13   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.