Из Шела Сильверстайна. Свет на чердаке

Из Шела Сильверстайна.
Свет на чердаке

Свет на чердаке мерцает.
Дом закрыт, и всё во тьму одето,
Но я вижу, бродит лучик света,
Знаю, чтО там, в царстве темноты.
Свет на чердаке мерцает.
Видеть я могу его снаружи,
Смотришь изнутри, я знаю, - ты.

Shel Silverstein.
A Light In The Attic
 
  There's a light on in the attic.
  Though the house is dark and shuttered,
  I can see a flickerin' flutter,
  And I know what it's about.
  There's a light on in the attic.
  I can see it from the outside,
  And I know you're on the inside...lookin' out.


Рецензии
Перевод хороший.
Но любопытно, что Вас так зацепило в этом тексте, что вызвало желание его перевести?
Хорошего вечера!
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   27.12.2024 16:35     Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей!
Из того, что видел, лирики у Шела немного, а здесь как раз тот редкий случай, кмк.
С БУ,

Юрий Ерусалимский   27.12.2024 16:53   Заявить о нарушении