ННС Снежная Ночь, по мотиву Хр. Моргенштерна

НЕБОЛЬШИЕ НЕМЕЦКИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ

По стихотв. Хр. Моргенштерна (1871 - 1914)
Снежная Ночь, с нем.

Густо валит снег ночной.
Одинок, бреду я
из корчмы к себе домой,
по тебе тоскуя.

Вижу: в белой пелене   
спишь ты в склепе тёмном.         
Я в твоём живу ли сне --
тягостном, истомном?

Ворожит над нами ночь,
и от лютой боли
одинокому, невмочь
без тебя мне боле.


-------------------------------------

Об авторе по Википедии.

Христиан Моргенштерн (нем. Christian Morgenstern,1871-1914): немецкий писатель, поэт
и переводчик. Особенно популярной у читателей была его юмористическая лирика.
Он родился в семье, несколько поколений которой были художниками.
Попытки сочинительства относятся еще к его гимназическим годам. В 1895 г. выходит его
первый поэтический сборник. Он много путешествует по Европе, переводит с различных языков.
В то же время ему приходится постоянно лечиться от туберкулёза, который он унаследовал
от матери. После многочисленных обострений болезни Моргенштерн скончался в Базеле.
Примерно половина произведений поэта стали известны публике лишь после его смерти.

-------------------------------------

Оригинал
Christian Morgenstern (1871 - 1914)
Flockendichte Winternach

Flockendichte Winternacht...
Heimkehr von der Schenke...
Stilles Einsamwandern macht,
dass ich deiner denke.
Schau dich fern im dunklen Raum
ruhn in bleichen Linnen...
Leb ich wohl in deinem Traum
ganz geheim tiefinnen?...
Stilles Einsamwandern macht,
dass ich nach dir leide...
Eine weisse Flockennacht
fluestert um uns beide...


Рецензии