Звёздная сюита
Я с неба звёзд руками не хватаю:
Не жаден я, ведь алчность - смертный грех.
Хватать не нужно, всех вокруг толкая:
Звёзд - много в небе! - хватит звёзд на всех!
Я с неба звёзды запросто руками
Беру неспешно и кладу в мешок
С подарками… точнее, звёзды сами
Ложатся в руки, словно в туесок.
Я глажу их и, к сердцу прижимая,
Благодарю Святые Небеса…
Что звёзд достоин - я с рожденья знаю
И, не лукавя, без апломба рассказал.
Рассказ кого-то, может, покоробил? -
Гоните зависть прочь из естества!
Пусть противостоит бесовской злобе
Божественная сила Волшебства -
Не магия (она - от преисподней!?),
А воинство Небесного Отца -
Владыки Вечности - вчера, сегодня
И завтра… несть Начала и Конца…
Бог звёздами одаривает щедро
Всех на Земле - земных Своих детей:
Безусого юнца… седого мэтра…
Мышей и кошек… мух и лошадей…
Свидетельство о публикации №124122605863
стихотворец и замечательный
человек, Георгий!
Будьте благословенны всегда!
С Душой моей ⭐️
Звёзд Дочка 13.03.2025 14:31 Заявить о нарушении
Mille fois merci, ma belle Julie, de votre review parfaitement excellent et aussi superbement bienveillant! C'est fort bien gentil de votre part, et cela m'a fait un vrai plaisir l'un des plus grands dans ma vie d'aujourd'hui: vous avez pu ensoleiller ma tristesse assez profonde et immense dont depuis longtemps la celle-ci avait eu lieu chez moi, aussi vous remercie-je de grand coeur. Votre gentillesse reviewique vient de me tranquilliser un peu, et j'en suis bien aise... D'ailleurs, assez de ces mes sentiments mal `a point et tout `a fait niais, n'est-ce pas?! - tout cela soit ceci que rien qui vaille!? Tant mieux revenons `a nos moutons, comme on en dit couramment))) - c'est-`a-dire, revenons `a votre review haut magnifique et bien charmant `a la fois!
Alas, I don't in fact speak English [I said you this already!?], but I don't also absolutely speak Italian. <`a suivre plus loin, au-dessous>
Георгий Георгиевич Ларин 15.03.2025 00:39 Заявить о нарушении
You are the Angel, Julia, by all means!!! It's my firm opinion. Que Dieu vous garde toujours et partout!!! J'en veux `a vous, moi. Dieu vous aime, hors d'aucun doute.
Now that I said you this in English [and also in French, some more!], I'd like to say you something at the Italian language)))
Ora vorrei dirvi una cosa in italiano, mia bellissima Giulia!
Sono davvero felice che vi siate piaciuta la mia poesia, e sono molto contento... che Dio mi sia testimone! E per questo vi ringrazio sinceramente, ed anche di tutto cuore.
Grazie mille ed infinite, mia carissima Giulia!!!
Per favore perdonami per possibili errori grammaticali in testo: come dice di solito la gente, "ogni uomi, nel sun lungo percorso, commette errori e ha meriti"!?
Adesso voglio mandarvi amichevole un bacetto aereo anch'un sorriso affettuoso.
Giorgio
Георгий Георгиевич Ларин 15.03.2025 01:52 Заявить о нарушении
Звёзд Дочка 15.03.2025 10:06 Заявить о нарушении