Аониды 7
Ну, не только – ради него – конечно... Однако!
И уже не знаю куда (сначала) кинуться. То ли к тому «жужжанию» (от него и не без Аонид-таки), то ли к его философическим (так и герменевтским!) новеллам-повестушкам, то ли...
Тут одно имя-фамилия дорогого стоят. Сами по себе.
Сигизмунд-Жигимонт-Зигмунт...
Так ещё и Кржижановский!
Безо всякой «этимологии» и «историзма» зажужжит-закуржавится.
Почти, как от Гжегожа Бженчышчыкевич (Grzegorz Brz;czyszczykiewicz – из знаменитой польской комедии «Приключения канонира Доласа, или Как я развязал Вторую мировую войну»).
Да ещё из Хжёншчижевошице.
Ну, это я – залишнего. Тем более, что сам отчего-то вместо «Бженчышчыкевича» всё норовил выговорить нечто вроде «Гженшибышевич».
А у Кржижановского – всё серьёзно. Где-то может показаться даже сурово и мрачновато. Но...
Как я его до сих пор упустил!?
Обидно (и стыдно)! А ещё – Герменевт...
Раз пошла такая свадьба – сначала подурачимся (позабавляемся). Округ имени-прозвища.
С Сигизмундом (будь он Жигимонт, будь Зигмунт) – в основном, ясно. «В основном» – поскольку даже в ясных (именах) всё пританцовывает и перехлёстывает.
Зыгмунт (Zygmunt) ; германское по происхождению имя Зигмунд или Сигизмунд происходит от слов sigu «победа»+ munt «рука, защита». Его можно перевести как «тот, чья защита дарует победу». Польская версия Зыгмунт стала в Польше очень популярной, ведь так звали нескольких польских королей, например, Сигизмунда I Старого, Сигизмунда II Августа и Сигизмунда III Ваза.
Или
Имя Сигизмунд имеет древнегерманское происхождение и имеет несколько возможных толкований. Оно состоит из двух элементов: «sig», что означает «победа» или «защита», и «mund», что переводится как «мир» или «защита». Таким образом, имя Сигизмунд можно перевести как «защитник мира» или «защитник победы».
С «зигом» (зигой) – вроде, как однозначно. Победа... Про тонкости уже «победы» – опустим.
Правда, в литовском варианте – Жигимонт – именно «Ж(и)» заходит (сугубо «звуково») под наше (с Аонидами) «жужжание». А уж в сочетании с «КрЖиЖа...» – по самое то.
А ещё и особно – Жига. Хоть в танец, хоть просто в Зажигание-жиганье. В то же пчелиное уже не жужжание, а «жАление».
У нас, в Беларуси, есть фамилия Жигалко (добрые браты-шахматёры, пусть уже и подсевшие).
Кстати, танец тот – как бы от британской Джиги. А «жалить» у беларусов (беларусаў) – Джалить. Так мы ўжо паважаем уселякія ДЗ і ДЖ.
А есть ещё и воровское – Жиган. А ещё – «проституированный» Жигало. И вообще – Цыганщина!
Ну, это мы так «пританцовываем». Округ Победоносца Сигизмунда.
В польской вариации здесь и греческой Сизигией аукается. В Связи-Соединения.
С корнем «мунд» – тоже загибается. Про «мир» я сам не забуду. А с «t» – вроде, как «рука»... А с чего-откуда?! Тут (если с англ.), скорее, «горой» (mount) пахнет-дыхает. Особенно – если в «древность».
«Защита»?! – В munt. Где-то присутствует. Но не столько в прямом (смысле), как Schutz, а скорее в формальном-правовом. Или – как Опека. Попечение...
Клопат, руплівасьць… Мы – о Заботе. Заметьте, «опека» – с глаголом «печь» перекликается. Печь-пригревать. Без особого прожаривания, но...
В общем (слегка), Сигизмунда проехали.
Кржижановский... Мы – не о Глебе Максимилиановиче (соратнике Ленина и электрофикаторе всея Руси). Пусть и он – из обрусевших (совсем!) поляков-немцев вылупился.
Мы... Здесь – только об Имени. С ЖиЖа. Вернее, с Ржи (ну, это – к Ржевскому). А вообще – к КрЖи. Крыж – у нас (беларусаў), Крест.
У поляков он (Крест) – именно Krzyz (Krzy;).
Значит – Крестовский. Крестовские и в моём роду (по материнской – без польского карэньчыка – линии) присутствовали.
Хотя... Если к Кресту (польскому), то достаточно было бы и Кржижевского.
А тут... Каким-то «жаном» офранцужено.
Если чуть окоротить-упростить, то встречается и Кржижан. Но это, скорее – к чехам (и не только). И даже – к украинцам. Но – так или иначе к «кресту», да к христианству.
То, что мне чуть дохнуло словенским фрейдо-марскистом Славой Жижеком – чисто герменевтская блажь.
Стоп! Торможу. С подскоками, с «жужжанием» да кружением, окол просто Имени глянувшегося мне поляка. Обрусевшего, но не совсем...
Дальше – о чуть более серьёзном.
26.12.2024
Свидетельство о публикации №124122603648